Kiya gaya hai ghulami main mubtala tujh ko
Kay tujh say ho na saki Fuqr ki nighebani
Misaal-e-maah chamakta tha jis ka daagh-e-sajood
Khareed li hai farangi nay wo Musalmani
Meanings: Mubtala = Imposition; Fuqr = Faith; Nighebani = Protection; Misaal-e-Mah = As graceful as crescent; Daagh-e-Sajood = A graceful mark on the forehead of worshipers; Khareed = Purchased; Farangi = British)
Sheeraza hua millat-e-merhoom ka abtar
Ab tu hi bata tera Musalman kidhar jayey?
Iss raaz ko ab faash ker, aey Rooh-e-Muhammad (PBUH)!
Ayaat-e-ILahi ka nigheban kidher jayey?
(Meanings: Sheeraza = Organisation; Millat-e-Merhoom = Referring to downtrodden Muslim nation here; Abtar = Worst; Faash = Expose; Rooh = Soul; Ayaat-e-ILahi = One who believes and follow Quran; Nigheban = Protector)
wo faqa kash kay mout say derta nahin zara
Rooh-e-Muhammad (PBUH) uss kay badan say nikal dou
Fikr-e-Arab ko dey key farangi takhayyulaat
Islam ko Hijaz-o-Yaman say nikaal dou
Afghanion ki ghairat-e-deen ka hai ye ILaaj
Mullah ko un kay koh-o-daman say nikaal dou
Ahl-e-Haram say un ki riwayaat cheen lo
Aahu ko murghzar-e-hatan say nikaal dou
Iqbal kay nafs say hai laaley ki aag tez
Aisey ghazal sira ko chamman say nikaal dou
Dr. Iqbal is assuming here that Satan is addressing to his followers.
(Meanings: Faqa kash = Poor man but of strong Faith; derta = Scared of; Badan = Body; Fikr = Thoughts; Takhayyulat= Concepts; Ghairat-e-deen = Strong Faith; ILaaj = Cure; Mullah = Referring to strong faith Muslim here; Koh-o-daman = Country (Afghanistan here); Ahl-e-Haram = Muslims; Riwayaat = Traditions; Aahu = Deer; Murghzar-e-Hatan= Land of Faith and peace; Nafs = Thoughts; Laley = Garden; Ghazal Sira = Reformer here)
__________________
Aalam-e-soz o saz main, wasl se barh ker hai firaaq
Hijr me lazt-e-talb, wasl main marg-e-arzoo...!!!
|