|
Share Thread: Facebook Twitter Google+ |
|
LinkBack | Thread Tools | Search this Thread |
#1
|
|||
|
|||
Please translate this sentence
Hi friends,
kal do tara ka hota he: aik ane wala aur dosra guzra howa. Please translate this sentence. I'll be grateful to you. Many thanks. |
#2
|
||||
|
||||
Quote:
My friend we use one word for the coming day and the last day in Urdu that is "Kal", but in English we have two words for each so your sentence cannot be translated in its true sense.....
__________________
Ever has it been that love knows not its own depth until the hour of separation. But when love is one sided, holding off is no more an option. |
#3
|
|||
|
|||
the time constitutes past and future.
everyday is followed by an upcoming and terminating day.... well nice joke.
__________________
The Vision must Be Followed By The Venture, It Is Not Enough To Stare Up The Steps, We Must Step Up The Stairs...!! |
The Following User Says Thank You to eshaaladan For This Useful Post: | ||
naeemafzal (Sunday, June 02, 2013) |
#4
|
|||
|
|||
plz translat in eng
Goray ko pani pilao. |
#5
|
|||
|
|||
Make the horse drink water.
__________________
The Hope we still have. |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
"Kal" is of two types: One which has to come and the other which has passed. Water the horse.
__________________
"Tumhary nafs ki qeemat Janat hay isy Janat say kam qeemat pey na bechna." "Jiyo to istarh ky log tum sy milny ko tarsy; maro to istrah k log tumharee mot par royain" |
The Following User Says Thank You to Raz For This Useful Post: | ||
eshaaladan (Wednesday, May 22, 2013) |
#7
|
|||
|
|||
future comprises of two phases one that is upcoming and second that has passed.
Rectify me, if i am wrng.
__________________
feel lyk you are best in the world |
#8
|
|||
|
|||
I think we can water the plants but can't water the horse because horse can move and drink water by itself. So the translation might be " Let the horse to drink water " OR " Let the horse to quench his/its thirst "
|
#9
|
||||
|
||||
Quote:
I can also move and drink water myself. Mobility has nothing to do with this sentence. "Action by whom” and "for whom" play the major role here. Ghora khud nhi pani pee raha yahan, na he ghory ko permission chahee peeny ki. Ghory ko pani pilana hy. "Water the horse" has no defect in it.
__________________
"Tumhary nafs ki qeemat Janat hay isy Janat say kam qeemat pey na bechna." "Jiyo to istarh ky log tum sy milny ko tarsy; maro to istrah k log tumharee mot par royain" |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
SO the correct answer is "Make the Horse drink water".
__________________
Ever has it been that love knows not its own depth until the hour of separation. But when love is one sided, holding off is no more an option. |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Solved Pair of Words (1971-2014) | marwatone | English (Precis & Composition) | 10 | Wednesday, October 28, 2020 02:31 AM |
More Than 2000 Words to enhance Vocabulary | Qurratulain | English (Precis & Composition) | 22 | Saturday, June 13, 2020 01:55 PM |
Sentence | reman_bari1455 | English (Precis & Composition) | 1 | Tuesday, July 29, 2014 02:21 PM |
English Class | Amoeba | Grammar-Section | 1 | Monday, November 14, 2005 11:26 PM |