Friday, April 26, 2024
12:41 AM (GMT +5)

Go Back   CSS Forums > CSS Compulsory Subjects > English (Precis & Composition) > Grammar-Section

Reply Share Thread: Submit Thread to Facebook Facebook     Submit Thread to Twitter Twitter     Submit Thread to Google+ Google+    
 
LinkBack Thread Tools Search this Thread
  #1  
Old Saturday, April 12, 2014
SYED KAMRAN ALI SHAH's Avatar
Senior Member
 
Join Date: Apr 2012
Location: PLANET EARTH
Posts: 181
Thanks: 113
Thanked 62 Times in 51 Posts
SYED KAMRAN ALI SHAH is on a distinguished road
Question Translate plzzzzz!

Kindly translate the following into english. i tried, but i failed!
why must you always leave door open?
Must you play cricket?
Should you play cricket?
He is late,he may have missed the train.
__________________
SHAH
Reply With Quote
  #2  
Old Saturday, April 12, 2014
rocksever's Avatar
Senior Member
PMS / PCS Award: Serving PMS / PCS (BS 17) officers are eligible only. - Issue reason: PMS 2016
 
Join Date: Sep 2013
Location: Rawalpindi
Posts: 262
Thanks: 20
Thanked 121 Times in 87 Posts
rocksever is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by SYED KAMRAN ALI SHAH View Post
Kindly translate the following into english. i tried, but i failed!
why must you always leave door open?
Must you play cricket?
Should you play cricket?
He is late,he may have missed the train.
Aren't these in English?
Reply With Quote
  #3  
Old Saturday, April 12, 2014
SYED KAMRAN ALI SHAH's Avatar
Senior Member
 
Join Date: Apr 2012
Location: PLANET EARTH
Posts: 181
Thanks: 113
Thanked 62 Times in 51 Posts
SYED KAMRAN ALI SHAH is on a distinguished road
Default

these are in english but i want translation of the sentences in urdu
__________________
SHAH
Reply With Quote
  #4  
Old Saturday, April 12, 2014
rocksever's Avatar
Senior Member
PMS / PCS Award: Serving PMS / PCS (BS 17) officers are eligible only. - Issue reason: PMS 2016
 
Join Date: Sep 2013
Location: Rawalpindi
Posts: 262
Thanks: 20
Thanked 121 Times in 87 Posts
rocksever is on a distinguished road
Default

Quote:
Originally Posted by SYED KAMRAN ALI SHAH View Post
Kindly translate the following into english. i tried, but i failed!
why must you always leave door open?
Must you play cricket?
Should you play cricket?
He is late,he may have missed the train.
Why do you always leave the door open... I think this should be the correct sentence. it means, aap hamesha darwaza khula kyun chor jate ho..
Must You play cricket... It should be "You must play cricket"... Tumhain lazmi cricket khelna chahiye.
Should you play cricket? Kya tumahin cricket khelna chahiye?
He is late, he may have missed the train....Use aane mai dair hai, us se train chut gaye hogi.
Reply With Quote
  #5  
Old Monday, April 14, 2014
SYED KAMRAN ALI SHAH's Avatar
Senior Member
 
Join Date: Apr 2012
Location: PLANET EARTH
Posts: 181
Thanks: 113
Thanked 62 Times in 51 Posts
SYED KAMRAN ALI SHAH is on a distinguished road
Default

Dear brother,i requested for translation of the sentences in Urdu and you have converted the sentences according to your ease and then translated.
kindly translate the sentences in as they was posted.
__________________
SHAH
Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Kindly translate these into Urdu ssara Grammar-Section 6 Wednesday, June 18, 2014 08:43 PM
Translate: "Jo haq ki taid karta hai... naeemafzal Grammar-Section 1 Tuesday, April 08, 2014 11:59 PM
Translate the sentences... danialjavaid Grammar-Section 2 Tuesday, December 17, 2013 08:40 PM
Literature: Italian scholar to translate works of Pakistani writers, poets including SADIA SHAFIQ Humorous, Inspirational and General Stuff 0 Tuesday, November 01, 2011 11:00 AM


CSS Forum on Facebook Follow CSS Forum on Twitter

Disclaimer: All messages made available as part of this discussion group (including any bulletin boards and chat rooms) and any opinions, advice, statements or other information contained in any messages posted or transmitted by any third party are the responsibility of the author of that message and not of CSSForum.com.pk (unless CSSForum.com.pk is specifically identified as the author of the message). The fact that a particular message is posted on or transmitted using this web site does not mean that CSSForum has endorsed that message in any way or verified the accuracy, completeness or usefulness of any message. We encourage visitors to the forum to report any objectionable message in site feedback. This forum is not monitored 24/7.

Sponsors: ArgusVision   vBulletin, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.