|
Share Thread: Facebook Twitter Google+ |
|
LinkBack | Thread Tools | Search this Thread |
#1
|
|||
|
|||
Please translate the following Urdu sentence to English..
حکومتوں کا کام صرف بڑھکیں مارنا نہیں ہوتا ... کاروائی کرنا ہوتا ہے
I was trying to find the English substitute for "بڑھکیں مارنا" but couldn't find it... |
#2
|
|||
|
|||
probably rhetoric would be the closest possible and appropriate word.
|
The Following User Says Thank You to Lone Archer For This Useful Post: | ||
Naveedffhss (Wednesday, February 19, 2020) |
#3
|
|||
|
|||
Governments are not meant to boast only,(but) to act.
we can also use brag or bluster instead of boast but they are on individual level as per my knowledge. |
#4
|
|||
|
|||
Governments duty/job is to act not only to brag/boast or be rhetorical.
correct if I am wrong.
__________________
MOMIN kabhi mayoos nahi hty. |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Tips for speaking English fluently | Invincible | Grammar-Section | 25 | Tuesday, July 24, 2018 09:01 PM |
Syllabi for Consolidated Advertisement No.01/2014 Of FPSC 2014 | Bablii | Anti Narcotics Force (ANF) | 3 | Wednesday, February 26, 2014 03:25 PM |
Solved pair of words. | Ammyabbas | English (Precis & Composition) | 0 | Tuesday, February 11, 2014 12:21 AM |