Shah Latif Ji Sheri
[SIZE="6"][RIGHT][B]اَلَستُ بِرَبِّڪُم، جَڏهِن ڪَنِ پِيومِ؛
قَالُوا بَليٰ قَلبَ سِيـن، تَڏَهِن تِتِّ چَيومِ؛ تَنهِين ويرَ ڪَيومِ، وَچَنُ ويڙيچَن سِين. جَڏهِن ڪُن فَـيَڪُونُ، مَنُ تَڏهانڪُون مارُئين؛ تُون ڪِئَن وِجِهين تن کي، سُومِرا! شَڪُون؟ هَمِيـرَنِ هَڪُون، جاڙَ جُسي کي پاتِــيُون! نَڪا ڪُنۡ فَــيَڪُون هُئي، نَڪا مُورَتَ ماهَ؛ نَڪا سُڌِ ثَوابَ جِي، نَڪو غَرضُ گُناهَ؛ هيڪائي هيڪ هُئي، وَحۡدانِّيتَ واهَ؛ لَـکِيائِين لَطِيفُ چَئي، اُتِ ڳُجھاندَرَ ڳاهَ؛ اکِــيُـن ۽ اَرۡواحَ، اِها ساڃاءِ، سُپِرِين! قَيدُالۡـماءِ ٿِيومِ، هِتِ اَڙانگي گھارِيان؛ هِناڪَ جِسۡمِيۡ وَالۡـفُؤَادُ لَدَيۡڪُمۡ، هِنئون هُتِّ سَندومِ؛ قادِرُ شالَ ڪَندومِ، ميڙاڪو سِين مارُئين! جَهِڙو قَيدُالۡـماءِ، تَهِڙو بَندُ نه ڪو ٻِيو؛ جَفَّ الۡـقَلَمُ بِـمَا هُوَ ڪائِنٌ، لَـهي نه تِـرُ تِئاءِ؛ عُمَرَ! تو هَٿاءِ، اَجائي ٿِئي آجِڙين! رِءَ اِعرابِيُـنِ هِتِّ، گَھنگَھرُ گھارَڻُ مون ٿِيو؛ بَڪَتِ الۡـعَيۡنَانِ فِـيۡ هَوَاڪَ دَماً، پُڄان ساڻُ پِرِتِّ، مَنُ، اَکِــيُون، تَنُ تِتِّ، جِتي جَنَبُ جيڏِيـين. هي هَنڌَ، ڀيڻِيـُون هاڻِ، ساڙِيان سڀِ ڏيهِيُـن ري؛ ڪُلُّ شَيءٍ يَرجِعُ اِلىٰ اَصلِہٖ، ٿي جِھڄان جھانگِــيُـنِ ڪاڻِ؛ ڀِرِي پَنهنجي ڀاڻِ، پَسان مُلِڪُ مَلِيـرَ جو![/B][/RIGHT][/SIZE] [B][I][LEFT] Regards Azhar Hussain Memon[/LEFT][/I][/B] |
[SIZE="6"][B][RIGHT]آگَمِيو آھي، لَڳَہَ پَسُ! لَطِيفُ چئي؛
وُٺو مِينھُن وَڏَ ڦُڙو، ڪَڍو ڌَڻَ ڪاھي؛ ڇَنَ ڇَڏي پَٽِ پَئو، سَمَرُ سَنباھي؛ وِھو مَ لاھي، آسِرو اَللھَ مان. آگَمَ ڪَيا اَللھَ، لَڳَہَ پَسُ! لَطِيفُ چئي؛ پَلَرَ جي پالُوٽَ سين، پَٽَنِ جَھلِيا پاهَ؛ واحِد وَڏائِي ڪَيا، مَٿي گَسَن گاهَ؛ سانگِيُن وَرِيا ساهَ، اُٺُنِ آبُ آگُوندِرو. آگَمَ اِيَ نه اَنگَ، جَھڙو پَسَڻُ پرينءَ جو؛ سيڻَنِ رِءَ سَيَّدُ چئي، رُوحَ نه رُچَنِ رَنگ؛ سَھَسين ٿِيا سارَنگَ، جاني آيو جُوءِ ۾. جانِي آيو جُوءِ ۾، ٿِيو قَلبَ قَرارُ؛ وَھِلو وِچائِين وِيو، ڪَري غَمُ گُذارُ؛ نِظارو نِروارُ، پِي پَسايو پانھِنجو. اَڄُ پڻ اُتَرَ پارَ ڏي، تاڙي ڪِي تَنوارَ؛ ھارِيُنِ ھَرَ سَنباھِيا، سَرَھا ٿِيا سَنگھارَ؛ اَڄُ پڻ مُنھنجي يارَ، وَسَڻَ جا ويسَ ڪَيا. اَڄُ پڻ اُتَرَ پارَ ڏي، ڪارا ڪَڪَرَ ڪيسَ؛ وِڄُون وَسَڻَ آئِيُون، ڪَري لَعلُ لِبيسَ؛ پِريِن جي پَرِديسَ، مُون کي مِينھَن ميڙِيا. اَڄ پڻ اُميدُون، آگَم سَندِيُون اُڀَ ۾؛ ساوَڻُ پَسِي، سَرَتِيُون! سَڄَڻُ سارِيو مُون؛ آئُون آسائِتي آھِيان، مانَ ڀِڄائي ڀُون؛ گَھرِ ته گُھرجِين توُن، مُندَ مڙيئِي ميِنھَن جِي؛ اُتران ٿي آئِــيُون، ڪَري ھَڪَلَ ھُوءِ؛ ڀَري تَلَ تَرائِيون، جوڙي ھَلِيُون جُوءِ؛ پَسو جا پَٽَنِ ۾، کَٿورِيءَ خوشِبُوءِ؛ اَچي رُوبرُوءِ، اُٺِـيُون روضي تان رَسُولَ جي. پِيَّ پَسايو پانھِنجو، نِظارو نا گاهَ؛ لَٿو ڪَٽُ قَلُوبَ تان، ٿِي وِرُوھَڻَ واهَ؛ اُميدُون اَرِواحَ، پِيَّ پَسندي پُنِيُون. وَسَڻُ اَکَڙِيُنِ جِئَن، جي ھُوند سِکــئِين، مِينھَن! ته ھُوندَ راتو ڏِينھَن، بسِ بُوندَيَنئُون نه ڪَرِين. گامَ گُنديءَ گَنجَ، اَبَرَ ۾ اُھاءُ ٿِيو؛ پَسِي پَرِ پِريُن جِي، ڏُور ٿِيا سَڀ ڏَنجَ؛ شالَ وَسندَو سَنجَ، عاشقَ تي اوھِيڙا ڪَري. اَڱَڻِ تازِي، ٻَھَرِ ڪُنڍِيُون، پَکا پَٽِ سُنھَنِ؛ سُرَھِي سيجَ، پاسي پِرِين، مَرُ پِيا ميِنھَن وَسَنِ؛ اَسان ۽ پِرِيَنِ، شالَ ھُوَنِ بَرابَر ڏينِھَڙا. بَرَ وَٺا، تَرَ وَٺا، وَٺِيُون تَرايُون؛ پِرِهَ جو پَٽَنِ تي، ڪَنِ وِلوڙا وايُون؛ مَکَڻَ ڀَريِن ھَٿَڙا، سَنگھارِيُون سايُون؛ ساري ڏُھن سامُھِيُون، ٻولايُون، رانيُون؛ ٻانِھِيون ۽ ٻايُون، پَکي سُنھَنِ پانھنجي. بَرَ وَٺا، ٿَرَ وَٺا، وَٺوجيسَرُميرَ؛ آگَمَ ڪَري آئِيُون، پائُرِ ڀَري پِيرَ؛ لاٿائُون، لَطِيفُ چئي، وانڍِيُنِ مَٿان ويرَ؛ سَرَھا ڪَيائُون سيرَ، سَرَھيُون سَنگھارِيُون ٿِيُون. بَرَ وَٺا، ٿَرَ وٺا، وَٺي ڪَڇَ ڪِنارَ؛ پونياڙِيءَ پَٽَنِ تي، ڏِسُ! نايائُون نارَ؛ سَٻاجھي سَتارَ، لاٿا ڏُرتَ ڏيہَ تان. سارَنگَ! سارَ لَهيجِ، اَللھَ لَڳِ اُڃِيَنِ جِي؛ پاڻِي پُوڄَ پَٽَنِ ۾، اَرزان اَنَّ ڪَريجِ؛ وَطَنُ وَسائيجِ، ته سَنگھارَنِ سُکُ ٿِئي. سارَنگَ کي ساريِنِ، ماڙھُو، مِرگَھ، مينھِيُون؛ آڙِيُون اَبَرَ آسِري، تاڙا تَنوارِينِ؛ سِپُون جي سَمُونڊَ ۾، نَئين سِجَ نِھارِين؛ پَلَرُ پِيارِينِ، ته سَنگھارَنِ سُکُ ٿِئي[/RIGHT][/B][/SIZE] [B][I][LEFT] Regards Azhar Hussain Memon[/LEFT][/I][/B] |
Shah Latif Ji Sheri
[CENTER][IMG]http://i727.photobucket.com/albums/ww278/purabsarhan/Shahsahib01.gif[/IMG]
[IMG]http://i727.photobucket.com/albums/ww278/purabsarhan/Shahsahib02.gif[/IMG][/CENTER] |
[SIZE="4"][CENTER][I][FONT="Book Antiqua"]
To take a glimpse of your beloved from a hiding place does not show true love, but its greatest evidence is that you lay down your life in his house. No one can really love who is not serious about it. To die of Thirst living on the bank of a river can only be business of fools. The beloved is always close as ones heart, then why cant you find him. The fool is not even aware of this fact and only bewails and laments like the one who was been robbed. [/FONT][/SIZE][/I][/CENTER] |
shah latif poetry
2 Attachment(s)
Shah latifs poetry
[IMG]http://www.cssforum.com.pk/attachments/off-topic-section/poetry/sindhi-poetry/3720-shah-latif-ji-sheri-untitled.jpg?d=1286880639[/IMG] [IMG]http://www.cssforum.com.pk/attachments/off-topic-section/poetry/sindhi-poetry/3719-shah-latif-ji-sheri-images.jpg?d=1286880507[/IMG] |
05:16 PM (GMT +5) |
vBulletin, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.