Saturday, April 20, 2024
05:48 PM (GMT +5)

Go Back   CSS Forums > Off Topic Section > Poetry & Literature > Urdu Poetry

View Poll Results: Do u beleive Iqbal is the greatest poet n scholar of last century???
Yes 43 91.49%
No 3 6.38%
Don't Know 1 2.13%
Multiple Choice Poll. Voters: 47. You may not vote on this poll

Reply Share Thread: Submit Thread to Facebook Facebook     Submit Thread to Twitter Twitter     Submit Thread to Google+ Google+    
 
LinkBack Thread Tools Search this Thread
  #11  
Old Friday, November 11, 2005
Argus's Avatar
Administrator
 
Join Date: Mar 2000
Location: Islamabad
Posts: 702
Thanks: 351
Thanked 2,445 Times in 282 Posts
Argus is a splendid one to beholdArgus is a splendid one to beholdArgus is a splendid one to beholdArgus is a splendid one to beholdArgus is a splendid one to beholdArgus is a splendid one to beholdArgus is a splendid one to behold
Default

..................................
Attached Images
File Type: gif 79.gif (11.7 KB, 12146 views)
Reply With Quote
  #12  
Old Friday, November 11, 2005
36thCommons's Avatar
Senior Member
Gold Medal: Awarded to those members with  maximum number of  reputation points. - Issue reason: For the year 2006Medal of Appreciation: Awarded to appreciate member's contribution on forum. (Academic and professional achievements do not make you eligible for this medal) - Issue reason:
 
Join Date: Oct 2005
Location: Islamabad
Posts: 169
Thanks: 0
Thanked 178 Times in 17 Posts
36thCommons will become famous soon enough
Default

"Nishaan yehi hai zamaanay may zinda kaumon ka
K subha o sham badalti hain in ki taqdeerain
Kamal sadaq o maroot hai zindagi inn ki
Maaf karti hai fitrat bhi in ki taqeerain
Kalaandaraana adaain,Sikandarana jalaal
Ye umatain hain jahan main berhana shamsheerain
Khudi say marday khud agah ka jamal o jalal
K yeh kitaab hai baqi sab tafseerain
Shikwa e eid ka munkir nahi hun main laikin
Kabool haq hain fakat mard e haq ki takbeerain
Hakeem meri nawaaon ka raaz kya jaanay
Warai akal hain ahlay janoo n ki tadbeerain"
__________________
No one is listening,until you make a mistake !!
Reply With Quote
  #13  
Old Friday, November 11, 2005
SIBGA-TUL-JANAT
Medal of Appreciation: Awarded to appreciate member's contribution on forum. (Academic and professional achievements do not make you eligible for this medal) - Issue reason: Appreciation
 
Join Date: Jul 2005
Posts: 1,221
Thanks: 349
Thanked 428 Times in 261 Posts
sibgakhan is a jewel in the roughsibgakhan is a jewel in the roughsibgakhan is a jewel in the roughsibgakhan is a jewel in the rough
Default

CORRECTION

Yeh Daur apnay Brahim ki talash main hai

Sanam kada hai jahan La illa Ill Lallah
---------------
Reply With Quote
  #14  
Old Friday, November 11, 2005
SIBGA-TUL-JANAT
Medal of Appreciation: Awarded to appreciate member's contribution on forum. (Academic and professional achievements do not make you eligible for this medal) - Issue reason: Appreciation
 
Join Date: Jul 2005
Posts: 1,221
Thanks: 349
Thanked 428 Times in 261 Posts
sibgakhan is a jewel in the roughsibgakhan is a jewel in the roughsibgakhan is a jewel in the roughsibgakhan is a jewel in the rough
Default

phool ki patti se katt sakta hai heere ka jiggar
mard na daa'N per kalaam-e-narm-o-naazuk bay asar
____________

dasht to dasht hain, darya bhi na chore ham ne
beh re ulmaat mein dhoraa diye ghore ham ne
(allama Iqbal ra )
Reply With Quote
  #15  
Old Friday, November 11, 2005
36thCommons's Avatar
Senior Member
Gold Medal: Awarded to those members with  maximum number of  reputation points. - Issue reason: For the year 2006Medal of Appreciation: Awarded to appreciate member's contribution on forum. (Academic and professional achievements do not make you eligible for this medal) - Issue reason:
 
Join Date: Oct 2005
Location: Islamabad
Posts: 169
Thanks: 0
Thanked 178 Times in 17 Posts
36thCommons will become famous soon enough
Default

"Aye ahlay nazar zauq e nazr khub hai laikin
Jo shai ki haqeekat ko na dekhay wo nazar kya hai"

"Meri nawai parishan ko shaiyry naa samajh
K mai hoon mehram raaz daroon maikhana"
(Do not consider my disorderly melody to be mere poetry for i am aware of the internal secrets of the tavern)

And now coming to Dr.Iqbal's lighter side: (It's in Persian so the translation follows.
Candidates will find its quoting handy
during the examz if confronted with a
question on Democracy vs. Dictatorship.He
has placed his finger on the sore spot
when he says

"Garaiz arz terz e jamhoori ghulaam pukhta karay sho
K az maghaz do sud khar fikar insaanay nami aaid"
(Beware of democracy and give full allegiance to a seasoned leader because the brains of a two hundred asses put together cannot produce the thought of a single human-being) !!!

(NT:The above verses are not meant to offend anyone but to create an educational atmosphere in a conducive and interesting environment.)
__________________
No one is listening,until you make a mistake !!
Reply With Quote
  #16  
Old Saturday, November 12, 2005
SIBGA-TUL-JANAT
Medal of Appreciation: Awarded to appreciate member's contribution on forum. (Academic and professional achievements do not make you eligible for this medal) - Issue reason: Appreciation
 
Join Date: Jul 2005
Posts: 1,221
Thanks: 349
Thanked 428 Times in 261 Posts
sibgakhan is a jewel in the roughsibgakhan is a jewel in the roughsibgakhan is a jewel in the roughsibgakhan is a jewel in the rough
Default

Ahkaam terey haq haiN mager apney mufassir
Taaweel sey Qur'an ko bana saktey haiN Paz'haNd
!

"Oh Allah! Your guidance is no doubt The Truth. But our interpretators can turn Qur'an into Paz'haNd by their interpretations"
=====================
Reply With Quote
  #17  
Old Saturday, November 12, 2005
SIBGA-TUL-JANAT
Medal of Appreciation: Awarded to appreciate member's contribution on forum. (Academic and professional achievements do not make you eligible for this medal) - Issue reason: Appreciation
 
Join Date: Jul 2005
Posts: 1,221
Thanks: 349
Thanked 428 Times in 261 Posts
sibgakhan is a jewel in the roughsibgakhan is a jewel in the roughsibgakhan is a jewel in the roughsibgakhan is a jewel in the rough
Default

Gulzaar-e-Hast-o-Bood, na begana waar dekh
Hai daikhanay ki cheez, isay baar baar dekh

Aya hay tao jahan main, misaal-e-sharrar dekh
Dum day na jaye, hasti na payedaar dekh

Mana kay teri deed kay qaabil naheen hoon main
Too mera shauq dekh, mera intezaar dekh

Kholi hain zoq-e-deed nay aankhain teri agar
Har rahguzar main naqsh-e-kaff-e-pa-e-yaar dekh


----------------------
Reply With Quote
  #18  
Old Sunday, November 13, 2005
SIBGA-TUL-JANAT
Medal of Appreciation: Awarded to appreciate member's contribution on forum. (Academic and professional achievements do not make you eligible for this medal) - Issue reason: Appreciation
 
Join Date: Jul 2005
Posts: 1,221
Thanks: 349
Thanked 428 Times in 261 Posts
sibgakhan is a jewel in the roughsibgakhan is a jewel in the roughsibgakhan is a jewel in the roughsibgakhan is a jewel in the rough
Default

Ik Din Rasool-e-Pak nay Ashaab say Kaha
Dain Maal rah-e-Haq mein jo hon Tum main maal daar
Irshaad sunn kay, firt-e-tarab say Umer (Rz) Uthay
Is roz un kay paas thhay darham kayi hazaar
Dil main yeh Keh rahay thhay keh Sidique say Zuroor
Bardh kar rakhay ga Aaj qaddam mairra Rahwar
Laye gharz keh Maal-e-Rasool-e-Ameen kay paas
Eisaar ki hay dust-e-naggar ibtadaye kaar
Poochha Huzoor Survar-e-Aalam nay,"Aay Umer!
Aay woh keh Josh-e-Haq say taray Dil ko hai Qarrar
Rakhaa hai kuchh Ayiyaal ki Khatir bhi too nay keya?
Muslim hai apnay Khawaish-o-Aqarib ka Haq guzzaar"
Ki Arz," Nisf maal hai farzand-o-zunn ka Haq
Baqi jo hai woh milat-e-bayza pay nisaar"



Itnay main Woh Rafeeq-e-Naboowat bhi aa geya
Jis say binaye Ishq-o-Mohabbat hai ustawar
Lay aya apnay sath woh mard-e-wafa sarrisht
Har Cheez, jis say chasham-e-jahaan mai ho aetabar
Milk-e-yameen-o-Darham, dinar-o-rakht-o-jins
Isp-e-qamar sum-o-shuttar-o-Qatir-Himaar
Bolay Huzoor," Chahiye fikar-e-Ayaal bhi"
Kehnay laga woh ishq-o-mohabbat ka raaz daar
"Aay tujh say deedah-e-mah-anjum faroogh geer
Aay tayri Zaat ba'ise taqween-e-Rozgaar
Parwaanay ko charaagh hai bulbul ko phool bus
Sidique kay liye hai Khuda ka Rasool bus"


----------------------------------------
Bint-e-Iqbal (Allama Iqbal:rehm

Little minds discuss people
Averege minds discuss events
Great minds discuss ideas
Greatest minds work in silence
Reply With Quote
  #19  
Old Saturday, November 19, 2005
SIBGA-TUL-JANAT
Medal of Appreciation: Awarded to appreciate member's contribution on forum. (Academic and professional achievements do not make you eligible for this medal) - Issue reason: Appreciation
 
Join Date: Jul 2005
Posts: 1,221
Thanks: 349
Thanked 428 Times in 261 Posts
sibgakhan is a jewel in the roughsibgakhan is a jewel in the roughsibgakhan is a jewel in the roughsibgakhan is a jewel in the rough
Default

Dr. Iqbal highlighted different aspects of life. He chose poetry to deliver his message and presented a matchless peerless example of Urdu literature.

These selective verses are taken from various books including Bang-e-Dara, Zarb-e-Kaleem, Armaghan-e-Hijaz, Baal-e-Jibreel and Ramooz-e-Bekhudi.


Concept of Self Respect

*. Nigah-e-faqr main shaan-e-sikandari kya hai?

Khiraaj ki jo gada ho, wo qaiseri kya hai?

Falaq nay ki hai ata un ko khaajgi kay jinhain

Khabar nahin rawish-e-banda parwari kya hai?

Kissey nahin hai tamanna-e-sarwari lekin

Khudi ki mout ho jis main, wo sarwari kya hai?

Buton say tujh ko umeedain, Khuda say no meedi

Mujhey bata tou sahi aur kaafri kya hai?


(Meanings: Nigah-e-Faqr main shan-e-sikandari kya hai = What is the worth of kingdom in eyes of a saint?; Khiraj ki jo gada ho, wo qeseri kya hai = Such a rule in which ruler is always worried about keeping it secure, is worthless; Falaq = Nature; Khaajgi = Ruling class; Khabar nahin = Ignored; rawish-e-banda parwari = Sense of serving humanity; tamanna-e-sarwari = Desires to rule; Khudi ki mout ho jis main wo sarwari kya hai = Such rule is insulting to gain which, self respect is required to be sacrificed; Buton = Idols (referring to fellow human beings here); umeedain = Expectations; no meedi = Disappointment; Kaafri = Non Muslim who donot believe in Oneness of God)



*. Aey Tair-e-Lahooti, uss rizq say mout achi

Jis rizq say aati ho, parwaz main kotahi

Aain-e-jawanmardi, haq goi-o-bay baaqi

Allah kay sheron ko, aati nahin rubaahi



(Meanings: Tair-e-Lahooti = Simile, addressing to Muslim youth; Rizq = food/income; Kotahi = Laziness, denotatively and connotatively referring to slavery here; Aain-e-Jawanmardi = Conditions to live with dignity; Haq goi = Honesty; Bay Baaqi = Bravery; Rubaahi = cunningness, hypocrisy)





*. Hai Fikr mujhey misra-e-saani ki zyada

Allah karey tujh ko ata Fuqr ki talwaar

Jo haath main ye talwaar bhi aa jayey tou Momin

Ya Khalid-e-Janbaaz hai, Ya Haider-e-Karrar



(Meanings: misra-e-saani = proceeding verse; Fuqr ki talwar = Strong Faith; Khalid-e-Janbaaz = Khalid Bin Waleed (May Allah be pleased with him); Haider-e-Karrar= Ali Ibn-e-Abu Talib (May Allah be pleased with him))



*. Wo kal kay gham-o-aish per kuch Haq nahin rakhta

Jo aaj khud afroz-o-jigar soz nahin hai

Wo qaum nahin laiq-e-hangama-e-farda

Jis qaum ki taqdeer main imroz nahin hai


(Meanings: gham-o-aish = thick n' thin; khud afroz-o-jigar soz = A person with motivation and determination; Laiq-e-hangama-e-farda = worthy to survive anymore; imroz = Present)


* Paani paani ho gaya sun ker Qalander ki ye baat

Tu jhuka jab ghair key aagey, na tann tera na mann

Apney mann main dub kay pa ja suragh-e-zindagi

Tu agar mera nahi banta, na ban, apna tou bann



(Meanings: paani paani ho gaya = ashamed of oneself; Qalander = Saint; Ghair = Stranger (British here); tann and mann = Body and Soul; suragh-e-zindagi = Connotatively referring to secrets to live prestigious life)



*. Ho terey bayaban ki hawa tujh ko gawara

Iss dasht say behter hai na Dilli na Bukhara

Jis simt main chahey, sift-e-sal-e-rawan chal

Wadi ye hamari hai, wo sehra bhi hamara

Ghairat hai bari cheez jahan-e-tag-o-dou main

Pehnati hai derwaish ko taj-e-sir-e-dara

Afraad kay haathon main hai akwaam ki taqdeer

Her fard hai millat kau muqaddar ka sitara

Deen haath say dey ker agar azad ho millat

Hai aisi tijarat main Musalaman ka khasara

(Dr. Iqbal is addressing British here)

(Meanings: Bayaban = referring to Britain here; gawara = acceptable; dasht = Desert denotatively (India connotatively); Simt = Direction; sift-e-sal-e-rawan = Continuous flow; Wadi = Valley; Sehra = Desert; Ghairat = Self Respect; Jahan-e-tag-o-dou = World of struggle; Derwesh = begger here; Taj-e-sir-e-dara= Royal crown; Afraad = People; Akwaam = Nations; Fard = Individual; Millat = Nation; Muqaddar = destiny; Deen = Islam; Tijarat = Deal/Trade agreement; Khasara = Loss)





*. Kabhi aey, Naujawan Muslim! taddabur bhi kiya tu ney?

Wo kya gardon tha tu jis ka hai ik toota hua tara

Tujhey uss qaum nay pala hai aaghosh-e-mohabbat main

Kuchal dala tha jis nay paon main taaj-e-sir-e-dara

(Meanings: Taddabur = To think; Gardon = Sky (Simile, group of Prophet (PBUH) and his companions here); Qaum = Nation (Muslims here); Aaghosh-e-Mohabbat = Caring protection; Kuchal = Trample; Taj-e-sir-e-dara = Royal crown)

*. Hawa-e-byaban say hoti hai kaari

Jawanmard ki zarbat-e-ghaaziyanan

Paltna, jhapatna, jhapat kay palatna

Lahu garm rakhney ka hai ik bahana

Parindon ki duniya ka derwesh hon main

Kay shaheen banata nahin aashiyana

(Meanings: Hawa-e-byaban = Deserts (referring to challenging tasks here); Kaari = Influential; Jawanmard = Brave man; Zarbat-e-Ghaziana = Daring strike; Lahu = Blood; Bahana = Excuse; Derwesh = Saint; Shaheen = Falcon (Muslim youth here); Aashiyana = Permanent residence)

*. Utha mat khana-e-shesha-e-farang kay ihsaan

Sifaal-e-Hind say meena-o-jaam paida ker

Hazar chasshmey teri sang-e-rah say phootey

Khudi main doob kay zarb-e-kaleem paida ker



(Meanings: Khana-e-sheesha-e-farang = Referring to British here; Sifaal-e-Hind = Referring to former united India (sub contient) here; Meena-o-jaam = Referring to necessities of life here; Chasshmey = Denotatively means fountains but connotative meanings here, referring to obstacles; Sang-e-rah = Track/path; Phootey = Emergence; Zarb-e-Kaleem = Powerful Strike)



*. Nahin tera nash-e-mann kasr-e-sultani kay gumband per

Tu Shaheen hai basera ker paharon ki chatanon per



(Meanings: nash-e-mann = home; kasr-e-sultani = denotatively, it stands for royal palace but here, it means ease and laziness; Basera = Shelter; Chatanon = Rocks)



*. Aghyaar kay ufkaar-o-takhayyul ki gadai

Kya tujh ko nahin apni khudi tak bhi rasai?

(Meanings: Aghyaar = Referring to British; Ufkaar = Policies; Takhayyul = Theories; Gadai= to beg; rasai = access)

*. Khudi ko ker buland itna kay her taqdeer say pehley

Khuda bandey say khud poochey bata teri raza kya hai



*. Ghulami main na kaam aati hain shamsheerain, na tadbeerain

Jo ho shok-e-yaqeen paida tou cut jaati hain zanjeerain

Koi andaza ker sakta hai iss kay zor-e-bazu ka?

Nigha-e-mard-e-momin say badal jati hain taqdeerain



(Meanings: Ghulami = Slavery; Shamsheerain = Swords; Tadbeerain = Plannings; Shok-e-yaqeen = Sense of self respect; Zanjeerain = restraints; Andaza= Guess; Zor-e-Bazu= Strength; Nigah-e-Mard-e-Momin = Glare of a Muslim (connotatively referring to strength of a strong faith Muslim); Taqdeerain = Destiny)
__________________
Aalam-e-soz o saz main, wasl se barh ker hai firaaq
Hijr me lazt-e-talb, wasl main marg-e-arzoo...!!!
Reply With Quote
  #20  
Old Saturday, November 19, 2005
SIBGA-TUL-JANAT
Medal of Appreciation: Awarded to appreciate member's contribution on forum. (Academic and professional achievements do not make you eligible for this medal) - Issue reason: Appreciation
 
Join Date: Jul 2005
Posts: 1,221
Thanks: 349
Thanked 428 Times in 261 Posts
sibgakhan is a jewel in the roughsibgakhan is a jewel in the roughsibgakhan is a jewel in the roughsibgakhan is a jewel in the rough
Default

*. kal aik shorida khab gah-e-Nabi (PBUH) per ro ro kay keh raha tha

Kay Misr-o-Hindustan kau Muslim banay-e-Milat mita rahey hain

Ye zairan-e-hareem-e-maghrib hazar rehber banain hamarey

Hamain bhala un say wasta kya, jo tujh(PBUH) say na-ashna rahey hain

Suney ga Iqbal, koun in ko, ye anjuman hi badal gayi hai

Nayey zamaney main hum ko purani batain suna rahey hain

(Meanings: Shorida = Desperately in love; Khab gah-e-Nabi (PBUH) = Tomb of Prophet Muhammad (PBUH); Misr-o-Hindustan = Egypt and India; Banay-e-Millat = Unity of Muslim nation; Mita = To eliminate; Un say wasta = Concern with British; na-ashna= Not Familiar; Anjuman = System/thoughts; Nayey Zamaney = Modern Era (Connotatively, referring to secular thoughts); Purani = Old, outdated (Connotatively, a taunt on Muslims who ignored Islamic teachings and followed British traditions due to inferiority complex of being slave of British)

* Masjid tou bana di shab bhar main, Iman ki hararat walon nay

Mann apna purana papi hai, barson main Namazi ban na saka

Kya khoob ameer-e-faisal ko sanawasi nay paigham diya

Tu naam-o-nasab ka Hijazi hai, per dil ka Hijazi ban na saka

Iqbal bara updeshak hai, mann baton main mo leta hai

Guftar ka ye ghazi tou bana, kirdar ka ghazi ban na saka

(Meanings: Masjid = Mosque; Shab bhar = Within a night; Iman ki hararat walon = Men with strong Faith; Papi = Sinner; Barson = Years; Namazi = Worshiper (referring to man of strong faith here); Ameer-e-Faisal = Leader of Muslims; Sanawwasi = Air; Paigham = Message; Naam-o-nasab = Race and Culture; Hijaazi = Muslim; Updeshak = Man with speaking power; mann mo lena = To impress; Guftar = Speeches Kirdar = Character)


*. Mata-e-Aql-o-Danish lutt gayi Allah walon ki

Ye kis Kafir ada ka ghamza-e-khunrez hai Saaqi



(Meanings: Mata-e-Aql-o-Danish = Creative thoughts and wisdom; Lutt = Robbed; Allah Walon = referring to Muslims here; Kafir = non Muslim; ghamza-e-khunrez = Evil planning; Saaqi = Friend)

*. Mujhey Tehzeeb-e-Hazir nay ata ki hai wo azadi

Kay zaahir main tou azaadi hai, baatin main giraftari

Tu, aey Maula-e-Yasrab (PBUH)! aap meri chara sazi ker

Meri Daanish hai afrangi, mera Imaan hai zannari

(Meanings: Tehzeeb-e-Hazir = Present Civilisation; Azadi = Freedom; Zaahir = Physical existence or denotation; Baatin = In reality or connotation; Giraftari = Bondage; Maula-e-Yasrab (PBUH) = Prophet Muhammad (PBUH); Chara Sazi = Treatment of ailments; Daanish = Wisdom; Afrangi = Inspired by British; Zannari = Adulterate)

*. Azab-e-Daanish-e-Hazir say ba khabar hon main

Kay main iss aag main phainka gaya hon misl-e-Khalil (PBUH)

(Meanings: Azab-e-Danish-e-Hazir = So called present civilisation; ba khabar = Informed, updated; phainka = Thrown; Misl-e-Khalil (PBUH) = Like Abraham (PBUH))
__________________
Aalam-e-soz o saz main, wasl se barh ker hai firaaq
Hijr me lazt-e-talb, wasl main marg-e-arzoo...!!!
Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Events in the life of Allama Iqbal cngfitted77777 General Knowledge, Quizzes, IQ Tests 0 Saturday, September 25, 2010 01:18 PM
Indo-Pak History safdarmehmood History of Pakistan & India 0 Saturday, April 19, 2008 06:05 PM
Quotes from Key Figures: Thanks to Shaitaan Bhaiya Babban Miyan Ding Dong Discussion 16 Saturday, April 07, 2007 03:40 AM


CSS Forum on Facebook Follow CSS Forum on Twitter

Disclaimer: All messages made available as part of this discussion group (including any bulletin boards and chat rooms) and any opinions, advice, statements or other information contained in any messages posted or transmitted by any third party are the responsibility of the author of that message and not of CSSForum.com.pk (unless CSSForum.com.pk is specifically identified as the author of the message). The fact that a particular message is posted on or transmitted using this web site does not mean that CSSForum has endorsed that message in any way or verified the accuracy, completeness or usefulness of any message. We encourage visitors to the forum to report any objectionable message in site feedback. This forum is not monitored 24/7.

Sponsors: ArgusVision   vBulletin, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.