|
View Poll Results: Do u beleive Iqbal is the greatest poet n scholar of last century??? | |||
Yes | 43 | 91.49% | |
No | 3 | 6.38% | |
Don't Know | 1 | 2.13% | |
Multiple Choice Poll. Voters: 47. You may not vote on this poll |
Share Thread: Facebook Twitter Google+ |
|
LinkBack | Thread Tools | Search this Thread |
#21
|
|||
|
|||
*. Azab-e-Daanish-e-Hazir say ba khabar hon main
Kay main iss aag main phainka gaya hon misl-e-Khalil (PBUH) (Meanings: Azab-e-Danish-e-Hazir = So called present civilisation; ba khabar = Informed, updated; phainka = Thrown; Misl-e-Khalil (PBUH) = Like Abraham (PBUH)) *. Barh kay Khyber say hai ye marka-e-deen-o-watan Iss zamaney main koi Haider-e-Karrar bhi hai? Manzil-e-rehrawan dur bhi dushwaar bhi hai Iss kaafley main koi kaafla salaar bhi hai? (Meanings: Barh kay = More than; Khyber = A place where Ali (m.Allah.b.p.w.him) won a historical fight; Marka-e-deen-o-watan = Challenge of raising the flag of Islam; Haider-e-Karrar = Ali (m.Allah.b.p.w.him); Manzil-e-Rehrawan = Destination; Dushwar = Tough; Kaafley = Caravan; Kaafla Salaar = Leader of Caravan) *. Ye Dour apney Baraheem ki Talash main hai Sanam Kada hai Jahan La ILa ha IL Allah Kiya hai tu nay Mata-e-gharoor ka soda Fareb-e-sod-o-ziyan La ILa ha IL Allah Agarchey Bu't hai Jamat ki aastino main Mujhey hai Hukm-e-Azan La ILa ha IL Allah (Meanings: Dour = Era; Baraheem = Abraham (Peace Be Upon Him); Talash = Search; Sanam Kada = Temple where idols are placed; Mata-e-gharoor = Referring to Faith here; Fareb-e-sod-o-ziyan = An agreement of loss; Agarchey = Although; Bu't = Idol; Jamat = Group of worshipers who say prayers in Mosque; Aastino = Referring to insight faith here; Hukam-e-Azan = Command (from Allah) to speak truth) |
#22
|
|||
|
|||
Kiya gaya hai ghulami main mubtala tujh ko
Kay tujh say ho na saki Fuqr ki nighebani Misaal-e-maah chamakta tha jis ka daagh-e-sajood Khareed li hai farangi nay wo Musalmani Meanings: Mubtala = Imposition; Fuqr = Faith; Nighebani = Protection; Misaal-e-Mah = As graceful as crescent; Daagh-e-Sajood = A graceful mark on the forehead of worshipers; Khareed = Purchased; Farangi = British) Sheeraza hua millat-e-merhoom ka abtar Ab tu hi bata tera Musalman kidhar jayey? Iss raaz ko ab faash ker, aey Rooh-e-Muhammad (PBUH)! Ayaat-e-ILahi ka nigheban kidher jayey? (Meanings: Sheeraza = Organisation; Millat-e-Merhoom = Referring to downtrodden Muslim nation here; Abtar = Worst; Faash = Expose; Rooh = Soul; Ayaat-e-ILahi = One who believes and follow Quran; Nigheban = Protector) wo faqa kash kay mout say derta nahin zara Rooh-e-Muhammad (PBUH) uss kay badan say nikal dou Fikr-e-Arab ko dey key farangi takhayyulaat Islam ko Hijaz-o-Yaman say nikaal dou Afghanion ki ghairat-e-deen ka hai ye ILaaj Mullah ko un kay koh-o-daman say nikaal dou Ahl-e-Haram say un ki riwayaat cheen lo Aahu ko murghzar-e-hatan say nikaal dou Iqbal kay nafs say hai laaley ki aag tez Aisey ghazal sira ko chamman say nikaal dou Dr. Iqbal is assuming here that Satan is addressing to his followers. (Meanings: Faqa kash = Poor man but of strong Faith; derta = Scared of; Badan = Body; Fikr = Thoughts; Takhayyulat= Concepts; Ghairat-e-deen = Strong Faith; ILaaj = Cure; Mullah = Referring to strong faith Muslim here; Koh-o-daman = Country (Afghanistan here); Ahl-e-Haram = Muslims; Riwayaat = Traditions; Aahu = Deer; Murghzar-e-Hatan= Land of Faith and peace; Nafs = Thoughts; Laley = Garden; Ghazal Sira = Reformer here)
__________________
Aalam-e-soz o saz main, wasl se barh ker hai firaaq Hijr me lazt-e-talb, wasl main marg-e-arzoo...!!! |
#23
|
||||
|
||||
Assalam o Alaikum
zaaeran e kaaba se Iqbal ye poochhay koi kia haram ka tuhfa zamzam ke siwa kuchh bhi nahin? regards, Allah Hafiz
__________________
Unless you see the cause of 'Seen' in something that transcends the 'Seen', you will never get to truth. Last edited by Danyal; Monday, November 28, 2005 at 12:38 PM. |
#24
|
||||
|
||||
................................................
Last edited by Argus; Friday, November 10, 2006 at 04:14 PM. |
#25
|
||||
|
||||
Khuda tujhey kisi toofan sey ashna kar dey
Key terey beher ki mojoon main izteraab naheen Tujhey Kitaab sae mumkin naheen firaagh keh tu Kitaab khwaan hai magar sahib-e-Kitaab naheen |
#26
|
||||
|
||||
Khudi ko ker buland itna ki her taqdir se pehle
Khuda bandey se khud pooche bata teri raza kia hai HAPPY IQBAL DAY!
__________________
The world is my oyster! |
#27
|
||||
|
||||
زمانے کے انداز بدلے گئے
پلا دے مجھے وہ مےء پردہ سوز
کہ آتي نہيں فصل گل روز روز وہ مے جس سے روشن ضمير حيات وہ مے جس سے ہے مستي کائنات وہ مے جس ميں ہے سوزوساز ازل وہ مے جس سے کھلتا ہے راز ازل اٹھا ساقيا پردہ اس راز سے لڑا دے ممولے کو شہباز سے زمانے کے انداز بدلے گئے نيا راگ ہے ، ساز بدلے گئے خرد کو غلامي سے آزاد کر جوانوں کو پيروں کا استاد کر So bring me the cup that tears all veils— The wine that brightens life— The wine that intoxicates the world— The wine in which flows The music of everlasting life, The wine that reveals eternity’s secret. Unveil the secrets, O Saqi. Look! The world has changed apace! New are the songs, and new is the music; Make wisdom free; And make the young guide the old; Last edited by Argus; Thursday, November 09, 2006 at 12:18 PM. |
#28
|
||||
|
||||
Hudi........
__________________
My ALLAH it is enough for my respect that I m "Your" person & it is enough for my pride that "You" are my GOD."You" are exactly the way I desire.Thus please mould me the way "You" desire. |
The Following User Says Thank You to Muskan Ghuman For This Useful Post: | ||
RJ STYLE (Wednesday, November 20, 2013) |
#29
|
||||
|
||||
Zar-e-asman samjha tha main...
__________________
My ALLAH it is enough for my respect that I m "Your" person & it is enough for my pride that "You" are my GOD."You" are exactly the way I desire.Thus please mould me the way "You" desire. |
The Following User Says Thank You to Muskan Ghuman For This Useful Post: | ||
RJ STYLE (Wednesday, November 20, 2013) |
#30
|
||||
|
||||
لا پھر اک بار وہي بادہ و جام اے ساقي
لا پھر اک بار وہي بادہ و جام اے ساقي
ہاتھ آ جائے مجھے ميرا مقام اے ساقي! تين سو سال سے ہيں ہند کے ميخانے بند اب مناسب ہے ترا فيض ہو عام اے ساقي مري مينائے غزل ميں تھي ذرا سي باقي شيخ کہتا ہے کہ ہے يہ بھي حرام اے ساقي شير مردوں سے ہوا بيشہء تحقيق تہي رہ گئے صوفي و ملا کے غلام اے ساقي عشق کي تيغ جگردار اڑا لي کس نے علم کے ہاتھ ميں خالي ہے نيام اے ساقي سينہ روشن ہو تو ہے سوز سخن عين حيات ہو نہ روشن ، تو سخن مرگ دوام اے ساقي تو مري رات کو مہتاب سے محروم نہ رکھ ترے پيمانے ميں ہے ماہ تمام اے ساقي
__________________
Unless you see the cause of 'Seen' in something that transcends the 'Seen', you will never get to truth. |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Events in the life of Allama Iqbal | cngfitted77777 | General Knowledge, Quizzes, IQ Tests | 0 | Saturday, September 25, 2010 01:18 PM |
Indo-Pak History | safdarmehmood | History of Pakistan & India | 0 | Saturday, April 19, 2008 06:05 PM |
Quotes from Key Figures: Thanks to Shaitaan Bhaiya | Babban Miyan Ding Dong | Discussion | 16 | Saturday, April 07, 2007 03:40 AM |