|
View Poll Results: Do u beleive Iqbal is the greatest poet n scholar of last century??? | |||
Yes | 43 | 91.49% | |
No | 3 | 6.38% | |
Don't Know | 1 | 2.13% | |
Multiple Choice Poll. Voters: 47. You may not vote on this poll |
Share Thread: Facebook Twitter Google+ |
|
LinkBack | Thread Tools | Search this Thread |
#61
|
||||
|
||||
Aataa hai yaad mujhako guzaraa huaa zamaanaa
Aataa hai yaad mujhako guzaraa huaa zamaanaa
vo baaG kii bahaare.n vo sab ka chah-chahaanaa aazaadiyaa.N kahaa.N vo ab apane gho.Nsale kii apanii Khushii se aanaa apanii Khushii se jaanaa lagatii ho choT dil par, aataa hai yaad jis dam shabanam ke aa.Nsuuo.n par kaliyo.n kaa muskuraanaa vo pyaarii pyaarii surat, vo kaamiinii sii muurat aabaad jis ke dam se thaa meraa aashiyaanaa |
#62
|
||||
|
||||
rehmate teri gar na hoti to najane in baharaun ka kya hota?
baat meri hoo to theek hai warna in bechare musalmano ka kya hota? Gardishe phele bhi thi aur kuch ab bhi hai, Ager yeh mujh pe na hoti to kya hota? shukar guraaz hoon main tera umathe e mustafa main hoo, na hota ger to najane kaha hota? Duniya khafaas lagti hai mujh ku, \Azaad hota to najane mai kaha hota? saman wafadar hota to kya hota? Na jane meri takhat e shukaan ka kya hota? tha main bahut acha lekin shukar guzaar bhi hota to acha hota gunegaar na hota Ahmed, E khuda toteri beshumaar rehmataun ka kya hota? rehmate teri gar na hoti to najane in baharaun ka kya hota? baat meri hoo to theek hai warna in bechare musalmano ka kya hota?
__________________
Never give someone "all your love"--Save it for the Lord Above. |
#63
|
||||
|
||||
Share Allama Iqbal's Poetry.
Zammana e Hazir ka Insaan.
Dhondney wala sitaron ki guzer gahoon ka apney afkaar ki dunia men saffar kar na sakka Jiss ne soorej ki shu'aaoon ko griftaar kia apni zindagi ki shab e tareek saher kar na sakka Apni hikmat k kham o pech men uljha aisa aaj tak faisla e naffa o zrrar ka na sakka (correct me if any mistake)
__________________
"The only necessary thing for the triumph of evil is for good men to do nothing." --Edmund Burke (1729-1797) |
#64
|
||||
|
||||
Quote:
MAN OF PRESENT AGE In heart of man of present age, No Love of God is found at all Wit stings him like a furious snake, His glance cannot his mind enthrall. Though man aspires to find the track Of stars that roam in sky and tread Alas! man has completely failed To map the world of mind or head. In intricacies of his thought He is embroiled ; is clear and plain, So he is not as yet aware Of what is loss and what is gain. Man has harnessed rays of the Sun, Much gain from them he has drawn, But he can not transform the dark And dismal night of life to dawn. Regards
__________________
You cannot hate a person when you know him |
The Following 4 Users Say Thank You to tx_ned For This Useful Post: | ||
aniya warraich (Thursday, March 25, 2010), Arbab.Danish (Monday, February 22, 2010), deera (Thursday, March 04, 2010), Robina Qadeer (Monday, March 08, 2010) |
#65
|
||||
|
||||
ek naujwan k naam
teray sofay hein afrangi, tery qaleen hn iraani lahu mujhko rulati hai jwano ki tn'asaani........ Amarat kya, shikwa'e' khusravi b ho to kya hasil? Na zor'e haidri(a.s) na istaghna'e sulmani(a.s)..... Na dhoond is chiz ko tehzeeb'e'hazir ki tjalli me.! K paya me ny istaghnaa me meraaj'e musalmani..... (BAAL'E'JIBRAEEL)
__________________
Don't judge my path... for you haven't walked my journey... |
The Following User Says Thank You to Fading Glimpse For This Useful Post: | ||
Robina Qadeer (Monday, March 08, 2010) |
#66
|
||||
|
||||
يہ پيام دے گئي ہے مجھے باد صبح گاہي
يہ پيام دے گئي ہے مجھے باد صبح گاہي
کہ خودي کے عارفوں کا ہے مقام پادشاہي تري زندگي اسي سے ، تري آبرو اسي سے جو رہي خودي تو شاہي ، نہ رہي تو روسياہي نہ ديا نشان منزل مجھے اے حکيم تو نے مجھے کيا گلہ ہو تجھ سے ، تو نہ رہ نشيں نہ راہي مرے حلقہ سخن ميں ابھي زير تربيت ہيں وہ گدا کہ جانتے ہيں رہ و رسم کجکلاہي يہ معاملے ہيں نازک ، جو تري رضا ہو تو کر کہ مجھے تو خوش نہ آيا يہ طريق خانقاہي تو ہما کا ہے شکاري ، ابھي ابتدا ہے تيري نہيں مصلحت سے خالي يہ جہان مرغ و ماہي تو عرب ہو يا عجم ہو ، ترا لا الہ الا لغت غريب ، جب تک ترا دل نہ دے گواہي Translation The morning breeze has whispered to me a secret, That those who know their Selfhood, are equal to kings. Selfhood is the essence of thy life and honour, Thou shalt rule with it, but without it be in disgrace. Thou hast not led my way, O man of wisdom! But why, complain? Thou knowest not the way. Thy monastic cult is a strait and narrow path, Which I like not, but thy freedom I respect. This world of inferior prey is meant to sharpen thy claws, Thou art an eagle—hunter, but art a novice yet. Whether thou art in the East or West, thy faith Is meaningless, unless thy heart affirms it.
__________________
You cannot hate a person when you know him |
The Following 2 Users Say Thank You to tx_ned For This Useful Post: | ||
deera (Thursday, March 04, 2010), Robina Qadeer (Monday, March 08, 2010) |
#67
|
||||
|
||||
AN ADVICE OF OLD BALUCH TO HIS SON
I pray desert breeze would harmonize thee, To desert tops not, Delhi Basra’s glee. Like a moving gale, move any where, This desert and dales would hail thee there. In tug and pull’s race Envy is a grace, Which puts Darius*1 crown on poor man’s face. Get this hid skill from a paragon*2 lone, It is said that glass can be turned to stone. In each man’s hand lies the nation’s fate, Each man is a star of nation’s great. That diver was robbed of wealth of sea, Who was afraid to leave the shore with glee. If his freedom hangs on the faith’s bargain, In such a bargain he stands not to gain. The soul and body yet face a clash, This culture has made her wild beasts rash. Allah has faith in Momin’s might and will, On Europe’s hardware Satan makes his skill. On the fate of nations none cant foretell, On the Momin’s shrewd look you can always dwell. A selfless life learn from foremost in deen, The kings may favour a man of poor means. *1. Darius, 521, 486 B.C. King of Persia, called the Great. Verse 9: All faith has Allah in the Momin is will arm. *2. Used at paragon of virtues, a model of excellence.
__________________
You cannot hate a person when you know him |
The Following 2 Users Say Thank You to tx_ned For This Useful Post: | ||
deera (Thursday, March 04, 2010), Robina Qadeer (Monday, March 08, 2010) |
#68
|
||||
|
||||
طارق کي دعا
يہ غازي ، يہ تيرے پر اسرار بندے
جنھيں تو نے بخشا ہے ذوق خدائي دو نيم ان کي ٹھوکر سے صحرا و دريا سمٹ کر پہاڑ ان کي ہيبت سے رائي دو عالم سے کرتي ہے بيگانہ دل کو عجب چيز ہے لذت آشنائي شہادت ہے مطلوب و مقصود مومن نہ مال غنيمت نہ کشور کشائي خياباں ميں ہے منتظر لالہ کب سے قبا چاہيے اس کو خون عرب سے کيا تو نے صحرا نشينوں کو يکتا خبر ميں ، نظر ميں ، اذان سحر ميں طلب جس کي صديوں سے تھي زندگي کو وہ سوز اس نے پايا انھي کے جگر ميں کشاد در دل سمجھتے ہيں اس کو ہلاکت نہيں موت ان کي نظر ميں دل مرد مومن ميں پھر زندہ کر دے وہ بجلي کہ تھي نعرہ لاتذر ، ميں عزائم کو سينوں ميں بيدار کردے نگاہ مسلماں کو تلوار کردے Translation These warriors, victorious, These worshippers of Thine, Whom Thou hast granted the will To win power in Thy name; Who cleave rivers and woods in twain, Whose terror turns mountains into dust; They care not for the world; They care not for its pleasures; In their passion, in their zeal, In their love for Thee, O Lord, They aim at martyrdom, Not the rule of the earth. Thou hast united warring tribes, In thought, in deed, in prayer. The burning fire that life had sought For centuries, was found in them at last. They think of death, not as life’s end, But as the ennobling of the heart. Awaken in them an iron will, And make their eye a sharpened sword.
__________________
You cannot hate a person when you know him |
The Following User Says Thank You to tx_ned For This Useful Post: | ||
Robina Qadeer (Monday, March 08, 2010) |
#69
|
||||
|
||||
خطا کس کي ہے يا رب!
اگر کج رو ہيں انجم ، آسماں تيرا ہے يا ميرا
مجھے فکر جہاں کيوں ہو ، جہاں تيرا ہے يا ميرا؟ اگر ہنگامہ ہائے شوق سے ہے لامکاں خالي خطا کس کي ہے يا رب! لامکاں تيرا ہے يا ميرا؟ اسے صبح ازل انکار کي جرات ہوئي کيونکر مجھے معلوم کيا ، وہ راز داں تيرا ہے يا ميرا؟ محمد بھي ترا ، جبريل بھي ، قرآن بھي تيرا مگر يہ حرف شيريں ترجماں تيرا ہے يا ميرا؟ اسي کوکب کي تاباني سے ہے تيرا جہاں روشن زوال آدم خاکي زياں تيرا ہے يا ميرا؟ Translation If the stars are astray, The heavens are Thine, not mine; Why should I fret about the world? The world is Thine, not mine. If Thy world is cold, Devoid of the warmth of passion, Whose fault is it, my Lord? That world is Thine, not mine. How dared he defy Thee, At the dawn of life? It was he who was Thy confidant, It is Thy secret, not mine. The apostle is Thine, and Gabriel, And so is the Holy Word, But whose life does the Holy Word concern? Is it Thine or mine? Man is the star that brightens Thy lonely, desolate world; Will the eclipse of this star Be a loss of Thine or mine? ترے شيشے ميں مے باقي نہيں ہے بتا ، کيا تو مرا ساقي نہيں ہے سمندر سے ملے پياسے کو شبنم بخيلي ہے يہ رزاقي نہيں ہے
__________________
You cannot hate a person when you know him |
The Following User Says Thank You to tx_ned For This Useful Post: | ||
Robina Qadeer (Friday, March 12, 2010) |
#70
|
||||
|
||||
عروج آدم خاکي سے انجم سہمے جاتے ہيں
پريشاں ہوکے ميري خاک آخر دل نہ بن جائے
جو مشکل اب ہے يارب پھر وہي مشکل نہ بن جائے نہ کر ديں مجھ کو مجبور نوا فردوس ميں حوريں مرا سوز دروں پھر گرمي محفل نہ بن جائے کبھي چھوڑي ہوئي منزل بھي ياد آتي ہے راہي کو کھٹک سي ہے ، جو سينے ميں ، غم منزل نہ بن جائے بنايا عشق نے دريائے ناپيدا کراں مجھ کو يہ ميري خود نگہداري مرا ساحل نہ بن جائے کہيں اس عالم بے رنگ و بو ميں بھي طلب ميري وہي افسانہ دنبالہ محمل نہ بن جائے عروج آدم خاکي سے انجم سہمے جاتے ہيں کہ يہ ٹوٹا ہوا تارا مہ کامل نہ بن جائے Translation If my scattered dust turns into a heart again, It may pulsate again with the passions of the past. If the nymphs of paradise entice me to sing, The Fire within my heart will again warm their spirits. Love has made me an ocean, boundless, fathomless, But my self—awareness may change me into a shore. In the world beyond, I fear lest my quest May turn into a futile chase, a chase without an end. Man’s rise has awakened jealous fear in the angels, Lest this eclipsed star should one day become a full moon.
__________________
You cannot hate a person when you know him |
The Following User Says Thank You to tx_ned For This Useful Post: | ||
Robina Qadeer (Friday, March 12, 2010) |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Events in the life of Allama Iqbal | cngfitted77777 | General Knowledge, Quizzes, IQ Tests | 0 | Saturday, September 25, 2010 01:18 PM |
Indo-Pak History | safdarmehmood | History of Pakistan & India | 0 | Saturday, April 19, 2008 06:05 PM |
Quotes from Key Figures: Thanks to Shaitaan Bhaiya | Babban Miyan Ding Dong | Discussion | 16 | Saturday, April 07, 2007 03:40 AM |