Wednesday, May 15, 2024
05:55 AM (GMT +5)

Go Back   CSS Forums > CSS Compulsory Subjects > English (Precis & Composition) > Grammar-Section

Reply Share Thread: Submit Thread to Facebook Facebook     Submit Thread to Twitter Twitter     Submit Thread to Google+ Google+    
 
LinkBack Thread Tools Search this Thread
  #1  
Old Tuesday, November 12, 2013
Senior Member
 
Join Date: Mar 2010
Location: Peshawar
Posts: 120
Thanks: 145
Thanked 29 Times in 17 Posts
adnanz01 is on a distinguished road
Default Translate Into English

Salam
Kindly translate into grammatically correct English, the following sententces, And if you know such tricky sentences then plz do share with us.

1. Wo kal Subha 8 baje gayee thee
2. Osko 3 din se shadeed Bukhar hai
3. din se baarish ho rahee hai
4. Aj subha 8 bajay se barish ho rahi hay
5. Ye Glass Paani se khali hay
6. Iss glass ko Paani se khaali karo
7. Mera khanay ko Jee nahi chahta



Regards
Reply With Quote
  #2  
Old Tuesday, November 12, 2013
Buddha's Avatar
Senior Member
 
Join Date: Jul 2013
Location: Lahore
Posts: 573
Thanks: 315
Thanked 517 Times in 299 Posts
Buddha has a spectacular aura aboutBuddha has a spectacular aura aboutBuddha has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by adnanz01 View Post
Salam
Kindly translate into grammatically correct English, the following sententces, And if you know such tricky sentences then plz do share with us.

1. Wo kal Subha 8 baje gayee thee
2. Osko 3 din se shadeed Bukhar hai
3. din se baarish ho rahee hai
4. Aj subha 8 bajay se barish ho rahi hay
5. Ye Glass Paani se khali hay
6. Iss glass ko Paani se khaali karo
7. Mera khanay ko Jee nahi chahta



Regards
1- She left at 8 o'clock yesterday.
2- He has been suffering from high fever for 3 days.
3- It has been raining since morning.
4- Today it has been raining since 8 o'clock.
5- This glass is empty.
6- Please empty this glass!
7- I don't feel like eating.
Reply With Quote
The Following User Says Thank You to Buddha For This Useful Post:
madiha alvi (Wednesday, November 20, 2013)
  #3  
Old Tuesday, November 19, 2013
Senior Member
 
Join Date: Mar 2010
Location: Peshawar
Posts: 120
Thanks: 145
Thanked 29 Times in 17 Posts
adnanz01 is on a distinguished road
Default

Kindly translate these two sentences as well.

1. Mujay Bhook nahi lagti
2. Afghanistan se afeem kee kaasht ka khatma kya jaa chuka hay.


Thanks (in Advance)
Reply With Quote
  #4  
Old Tuesday, November 19, 2013
Banned
 
Join Date: Feb 2012
Location: Karachi
Posts: 790
Thanks: 57
Thanked 288 Times in 228 Posts
sikander kalhoro will become famous soon enough
Default

1. They went at 8am yesterday morning
2. He has been severe sick for 3days
3. It has been raining since noon
4. It has been raining since 8am, morning
5. This glass is empty of water
6. Spill this glass from water
7. I don't feel like eating
Reply With Quote
  #5  
Old Tuesday, November 19, 2013
Buddha's Avatar
Senior Member
 
Join Date: Jul 2013
Location: Lahore
Posts: 573
Thanks: 315
Thanked 517 Times in 299 Posts
Buddha has a spectacular aura aboutBuddha has a spectacular aura aboutBuddha has a spectacular aura about
Default

Quote:
Originally Posted by adnanz01 View Post
Kindly translate these two sentences as well.

1. Mujay Bhook nahi lagti
2. Afghanistan se afeem kee kaasht ka khatma kya jaa chuka hay.


Thanks (in Advance)
1-I don't feel hunger.
2-Opium cultivation has been eradicated in Afghanistan.
__________________
He that increaseth knowledge increaseth sorrow (Ecclesiastes 1:18)
Reply With Quote
The Following 2 Users Say Thank You to Buddha For This Useful Post:
adnanz01 (Wednesday, November 20, 2013), madiha alvi (Wednesday, November 20, 2013)
  #6  
Old Friday, November 29, 2013
Senior Member
 
Join Date: Mar 2010
Location: Peshawar
Posts: 120
Thanks: 145
Thanked 29 Times in 17 Posts
adnanz01 is on a distinguished road
Default

one more.

* Railgari station pohonch chuki hay.
Reply With Quote
  #7  
Old Friday, November 29, 2013
Member
 
Join Date: Sep 2011
Posts: 43
Thanks: 1
Thanked 6 Times in 5 Posts
munawar865 is on a distinguished road
Default

the train has reached at the station.
Reply With Quote
  #8  
Old Friday, November 29, 2013
Banned
 
Join Date: Feb 2012
Location: Karachi
Posts: 790
Thanks: 57
Thanked 288 Times in 228 Posts
sikander kalhoro will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by munawar865 View Post
the train has reached at the station.
After reached we never use preposition. .
Reply With Quote
  #9  
Old Sunday, December 01, 2013
Senior Member
 
Join Date: Mar 2010
Location: Peshawar
Posts: 120
Thanks: 145
Thanked 29 Times in 17 Posts
adnanz01 is on a distinguished road
Default

Then what is correct translation, plz mention?
Reply With Quote
  #10  
Old Sunday, December 01, 2013
Banned
 
Join Date: Feb 2012
Location: Karachi
Posts: 790
Thanks: 57
Thanked 288 Times in 228 Posts
sikander kalhoro will become famous soon enough
Default

Train has reached the station.
Reply With Quote
The Following User Says Thank You to sikander kalhoro For This Useful Post:
adnanz01 (Monday, December 02, 2013)
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
English Books Study Collection (2009) CD Waseemtabish References and Recommendations 9 Sunday, May 06, 2012 12:44 AM
How to Improve your English? Surmount Tips and Experience Sharing 1 Wednesday, September 17, 2008 12:42 AM
Languages by Countries Snobbish General Knowledge, Quizzes, IQ Tests 0 Friday, June 15, 2007 11:27 AM
English waqas ahmed General Knowledge, Quizzes, IQ Tests 0 Thursday, May 31, 2007 09:54 PM


CSS Forum on Facebook Follow CSS Forum on Twitter

Disclaimer: All messages made available as part of this discussion group (including any bulletin boards and chat rooms) and any opinions, advice, statements or other information contained in any messages posted or transmitted by any third party are the responsibility of the author of that message and not of CSSForum.com.pk (unless CSSForum.com.pk is specifically identified as the author of the message). The fact that a particular message is posted on or transmitted using this web site does not mean that CSSForum has endorsed that message in any way or verified the accuracy, completeness or usefulness of any message. We encourage visitors to the forum to report any objectionable message in site feedback. This forum is not monitored 24/7.

Sponsors: ArgusVision   vBulletin, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.