CSS Forums

CSS Forums (http://www.cssforum.com.pk/)
-   Urdu Literature (http://www.cssforum.com.pk/css-optional-subjects/group-v/urdu-literature/)
-   -   I want explanation of these urdu poetry lines? (http://www.cssforum.com.pk/css-optional-subjects/group-v/urdu-literature/100302-i-want-explanation-these-urdu-poetry-lines.html)

mashhoodakramsheikh Monday, April 13, 2015 04:08 PM

I want explanation of these urdu poetry lines?
 
kindly is ki tashree kijie

[B][SIZE="4"]jo chahte ho izafa ho nukta cheeno me
nae gulab ugao, nae zameeno me[/SIZE][/B]

RAO RAMEEZ Monday, April 13, 2015 07:51 PM

It says when you try growing roses, bristles are also grown in parallel.
When you try to seed something good, a lot of critics erupt and try to put a halt.

Aik Admi Wednesday, April 15, 2015 05:47 PM

[QUOTE=mashhoodakramsheikh;819558]kindly is ki tashree kijie

[B][SIZE="4"]jo chahte ho izafa ho nukta cheeno me
nae gulab ugao, nae zameeno me[/SIZE][/B][/QUOTE]

Leg-pullers who envy you and are jealous of you would always accompany your rate of success.

Arsala Bubak Wednesday, April 15, 2015 06:49 PM

indirect and hidden mean is to never quit taking initiative regardless of taking care for the oppositions as oppositions always surround the creative ones and better ones

Anam Akram Friday, July 24, 2015 03:27 PM

[QUOTE=mashhoodakramsheikh;819558]kindly is ki tashree kijie

[B][SIZE="4"]jo chahte ho izafa ho nukta cheeno me
nae gulab ugao, nae zameeno me[/SIZE][/B][/QUOTE]
When you take the first step to bring about a change , you face alot of criticism because [B]people are afraid of change[/B] and it does not matter how good the change is.

[B]Hence, Whenever will try to break the status quo, there would be definitely criticism.[/B]

asma mehvish Friday, July 24, 2015 09:08 PM

[QUOTE=mashhoodakramsheikh;819558]kindly is ki tashree kijie

[B][SIZE="4"]jo chahte ho izafa ho nukta cheeno me
nae gulab ugao, nae zameeno me[/SIZE][/B][/QUOTE]

may be my one sentence will helpful for you

when you stand on peaks or on top then there will be hundred of forces which want to pull toward the beneath in such way incompetent people when can not get their goal then they started to taunt the others and too started the leg-pulling, in other word we may say that leg-pulling in present in human nature .

Taimur Ali shah Friday, August 07, 2015 07:33 PM

translation is not just understanding the words but the flow and rhythm too and keep positive attitude while exploring the real meaning... so i will translate it with a little background but in urdu....

naye zameen tashbih hai naye dil se jab ke naye gulab ko tashbih di gaye hy khushbu or khoobsoorti k sath q k banjar zameen kabi dil ko ni lubha sakti or isi tara banjar dil kabi sawal ni utha sakta.. isi lye allama iqbal ne kaha hy..

dil soz se khali hy nigah pak nahin hai...
fr is main ajab kya k tu bebak nahin hai... hope you understood


07:32 PM (GMT +5)

vBulletin, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.