|
Share Thread: Facebook Twitter Google+ |
|
LinkBack | Thread Tools | Search this Thread |
#1
|
|||
|
|||
Urdu to English translation of some words/phrases
مجبوری
آخرایسی کیا مجبوری تھی؟ اس نے میری مجبوری کا فائدہ اٹھایا۔ جتنی بھی تعریف کی جاۓ ، کم ہے... سرفرازکی جتنی بھی تعریف کی جاۓ ، کم ہے سبزباغ دکھانا مجھےسبزباغ مت دکھاؤ ...it would be great if someone translate these sentences into urdu ,word by word... |
The Following User Says Thank You to xeeshanqureshi For This Useful Post: | ||
Palwasha tariq (Monday, March 09, 2015) |
#2
|
||||
|
||||
Constraint
At last what was that such constraint? He fished in trouble water by utilising my constraint. As should be appreciated, is less As should be appreciated Sarfaraz, is less. To Allure Do not allure me.
__________________
مجھے ہے حکمِ اذاں |
The Following User Says Thank You to jamalnasir For This Useful Post: | ||
xeeshanqureshi (Monday, March 09, 2015) |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
A Comprehensive History of English Literature | unsolved_Mystery | English Literature | 29 | Tuesday, January 16, 2018 01:16 PM |
@redmax | saak | Arabic | 10 | Wednesday, March 05, 2014 04:28 AM |
History of English literature | Naseer Ahmed Chandio | English Literature | 18 | Saturday, October 20, 2012 03:03 PM |
How to learn English | Faryal Shah | English (Precis & Composition) | 3 | Monday, September 03, 2007 12:09 AM |