کہاں سے تونے اے اقبال سيکھي ہے يہ درويشي
مسلماں کے لہو ميں ہے سليقہ دل نوازي کا
مروت حسن عالم گير ہے مردان غازي کا
شکايت ہے مجھے يا رب! خداوندان مکتب سے
سبق شاہيں بچوں کو دے رہے ہيں خاکبازي کا
بہت مدت کے نخچيروں کا انداز نگہ بدلا
کہ ميں نے فاش کر ڈالا طريقہ شاہبازي کا
قلندر جز دو حرف لاالہ کچھ بھي نہيں رکھتا
فقيہ شہر قاروں ہے لغت ہائے حجازي کا
حديث بادہ و مينا و جام آتي نہيں مجھ کو
نہ کر خارا شگافوں سے تقاضا شيشہ سازي کا
کہاں سے تونے اے اقبال سيکھي ہے يہ درويشي
کہ چرچا پادشاہوں ميں ہے تيري بے نيازي کا
Translation
Muslims are born with a gift to charm, to persuade;
Brave men—they are endowed with a noble courtesy.
Slaves of custom are all the schools of old;
They teach the eaglet to grovel in the dust.
These victims of the past have seen the dawn of hope,
When I revealed to them the eagle’s ways.
The man of God knows but two words of faith;
The scholar has tomes of knowledge old and new.
About wine and women I know not how to write;
Ask not a stone-breaker to work on glass.
__________________
You cannot hate a person when you know him
|