فقط نگاہ سے رنگيں ہے بزم جانانہ
خرد نے مجھ کو عطا کي نظر حکيمانہ
سکھائي عشق نے مجھ کو حديث رندانہ
نہ بادہ ہے ، نہ صراحي ، نہ دور پيمانہ
فقط نگاہ سے رنگيں ہے بزم جانانہ
مري نوائے پريشاں کو شاعري نہ سمجھ
کہ ميں ہوں محرم راز درون ميخانہ
کلي کو ديکھ کہ ہے تشنہ نسيم سحر
اسي ميں ہے مرے دل کا تمام افسانہ
کوئي بتائے مجھے يہ غياب ہے کہ حضور
سب آشنا ہيں يہاں ، ايک ميں ہوں بيگانہ
فرنگ ميں کوئي دن اور بھي ٹھہر جاؤں
مرے جنوں کو سنبھالے اگر يہ ويرانہ
مقام عقل سے آساں گزر گيا اقبال
مقام شوق ميں کھويا گيا وہ فرزانہ
Translation
Reason has bestowed on me the eye of the wise,
Love has taught me the ways of frenzy and abandon.
No wine, no beakers, no glasses to go round,
It is the sparkle in Thy eyes that brightens us all.
My wandering words are not poetry at all,
But I am just the knower of a secret divine.
Like a bud that waits for the morning breeze,
My throbbing heart is anxious to find its bloom.
Is this to be called a Presence, or is it an Absence?
I am the only one, alone in a multitude.
The path of reason was smooth for me to pass,
But I was lost on the path of ecstasy.
__________________
You cannot hate a person when you know him
|