View Single Post
  #349  
Old Sunday, November 14, 2010
tx_ned's Avatar
tx_ned tx_ned is offline
Senior Member
 
Join Date: Feb 2010
Location: Manchester
Posts: 942
Thanks: 46
Thanked 736 Times in 476 Posts
tx_ned has a spectacular aura abouttx_ned has a spectacular aura about
Default داغ

عظمت غالب ہے اک مدت سے پيوند زميں
مہدي مجروح ہے شہر خموشاں کا مکيں

توڑ ڈالي موت نے غربت ميں مينائے امير
چشم محفل ميں ہے اب تک کيف صہبائے امير

آج ليکن ہمنوا! سارا چمن ماتم ميں ہے
شمع روشن بجھ گئي، بزم سخن ماتم ميں ہے

بلبل دلي نے باندھا اس چمن ميں آشياں
ہم نوا ہيں سب عنادل باغ ہستي کے جہاں

چل بسا داغ آہ! ميت اس کي زيب دوش ہے
آخري شاعر جہان آباد کا خاموش ہے

اب کہاں وہ بانکپن، وہ شوخي طرز بياں
آگ تھي کافور پيري ميں جواني کي نہاں

تھي زبان داغ پر جو آرزو ہر دل ميں ہے
ليلي معني وہاں بے پردہ، ياں محمل ميں ہے

اب صبا سے کون پوچھے گا سکوت گل کا راز
کون سمجھے گا چمن ميں نالہ بلبل کا راز

تھي حقيقت سے نہ غفلت فکر کي پرواز ميں
آنکھ طائر کي نشيمن پر رہي پرواز ميں

اور دکھلائيں گے مضموں کي ہميں باريکياں
اپنے فکر نکتہ آرا کي فلک پيمائياں

تلخي دوراں کے نقشے کھينچ کر رلوائيں گے
يا تخيل کي نئي دنيا ہميں دکھلائيں گے

اس چمن ميں ہوں گے پيدا بلبل شيراز بھي
سينکڑوں ساحر بھي ہوں گے، صاحب اعجاز بھي

اٹھيں گے آزر ہزاروں شعر کے بت خانے سے
مے پلائيں گے نئے ساقي نئے پيمانے سے

لکھي جائيں گي کتاب دل کي تفسيريں بہت
ہوں گي اے خواب جواني! تيري تعبيريں بہت

ہوبہو کھينچے گا ليکن عشق کي تصوير کون ؟
اٹھ گيا ناوک فگن، مارے گا دل پر تير کون ؟

اشک کے دانے زمين شعر ميں بوتا ہوں ميں
تو بھي رو اے خاک دلي! داغ کو روتا ہوں ميں

اے جہان آباد، اے سرمايہ بزم سخن
ہوگيا پھر آج پامال خزاں تيرا چمن

وہ گل رنگيں ترا رخصت مثال بو ہوا
آہ! خالي داغ سے کاشانہ و اردو ہوا

تھي نہ شايد کچھ کشش ايسي وطن کي خاک ميں
وہ مہ کامل ہوا پنہاں دکن کي خاک ميں

اٹھ گئے ساقي جو تھے، ميخانہ خالي رہ گيا
يادگار بزم دہلي ايک حالي رہ گيا

آرزو کو خون رلواتي ہے بيداد اجل
مارتا ہے تير تاريکي ميں صياد اجل

کھل نہيں سکتي شکايت کے ليے ليکن زباں
ہے خزاں کا رنگ بھي وجہ قيام گلستاں

ايک ہي قانون عالم گير کے ہيں سب اثر
بوے گل کا باغ سے، گلچيں کا دنيا سے سفر


NAWÿB MIRZÿ KHÿN DÿGH


The grandeur of Gh«lib1 has remained buried since long
Mahdi Majrëé1 is the cemetery's resident since long

Death broke the decanter of Amir in a strange country
The assembly's eye still has the ecstasy of the wine of Amir

However, today O Companion! The whole garden is mourning!
Lighted candle is extinguished, literary assembly is mourning!

The Delhi's nightingale made its nest in such a garden
Where all the world's nightingales are singing in a chorus

Ah D«gh has gone! His bier is on our shoulders
The last poet of Jah«nab«d is finally silent

Gone is that smartness! Gone is that humor of style!
The fire of youth was veiled in the old age's camphor

Every heart has the longing which the language of D«gh had
This Lailah was unveiled there, she is behind the veil here

Who will ask zephyr now the secret of silence of the rose?
Who in the garden will understand the secret of nightingale's wailing?

In his elegant imagination he was not unaware of reality
The bird's eye remained focused on the nest even in flight

Others will show us the subtleties of linguistic thought
The elevated elegance of the sagacity of their thought

They will make us cry painting the picture of time's vicissitudes
Or will show us the new world of their imagination

Nightingales of Shir«z also will be born in this garden
There will be hundreds of magicians and masters of miracles

Thousands of ÿzars will rise from the temple of poetry
The new cup-bearers will serve wine from the new goblets

Many commentaries of the book of Love will be written
There will be many interpretations of the youths' dreams

However, who will draw the exact picture of Love?
The master having departed who will enchant the heart

I am sowing the seeds of tears in the soil of verse
You also cry, O Delhi's soil! I am crying for D«gh!

Ah! O The Ka'bah of the literateur's religion
Your garden has been ruined by autumn today

That colorful rose of yours has departed like fragrance
That is, the abode of Urdu has become deprived of D«gh

Perhaps not much attraction was in the homeland's soil
That full moon has set in the soil of the Dakkan

The cup-bearers have left, the tavern has become deserted,
Only H«lâ the memorable personality of Delhi's assembly has been left

The tyranny of death makes longing shed tears of blood
The archer of death shoots out arrows in the dark

However, the tongue cannot open in complaint
Autumn's style is also a prelude to garden's existence

The one universal law creates all such results
Exit of fragrance from the garden, that of the gardener from the world


__________________
You cannot hate a person when you know him
Reply With Quote