#1
|
||||
|
||||
Question?Plz answer
Zaban e Yar man Turkey
Wa man Turkey nam.e danam cant understand the above verse,Plz traslate |
#2
|
||||
|
||||
This is Farsi Couplet of Khusrau,the complete couplet is
Zabaan-e yaar-e mun Turkie, wa mun Turkie nami daanum, Che khush boodi agar boodi zabaanash dar dahanay mun. Meaning My beloved speaks Turkish, and Turkish I do not know; How I wish if her tongue would have been in my mouth. Last edited by Argus; Tuesday, July 26, 2005 at 03:20 AM. |
#3
|
|||
|
|||
its a play on words (zabaan= language, tongue) it means:
My sweetheart's language (tongue) is turkish, And I do not know Turkish How good it would be if her tongue (language) was in my mouth! Is anyone sure about the last two words? I read the urdu attachment and it reads dahaan-i man, why doesn't he use dahaanam (same meaning) so that it would rhyme with nemidaanam? |
#4
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
Live By The Sword,Die By The Sword Last edited by Last Island; Friday, April 17, 2009 at 04:04 PM. |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Gen. Knowledge MCQs | Rana G | General Knowledge, Quizzes, IQ Tests | 5 | Friday, May 22, 2009 10:38 PM |
English Idioms | mnadeem | English (Precis & Composition) | 1 | Sunday, July 06, 2008 07:57 PM |