Friday, May 17, 2024
09:29 AM (GMT +5)

Go Back   CSS Forums > Off Topic Section > Off Topic Lounge

Reply Share Thread: Submit Thread to Facebook Facebook     Submit Thread to Twitter Twitter     Submit Thread to Google+ Google+    
 
LinkBack Thread Tools Search this Thread
  #1  
Old Tuesday, July 26, 2005
Emaan's Avatar
Senior Member
 
Join Date: Jul 2005
Posts: 87
Thanks: 1
Thanked 92 Times in 36 Posts
Emaan is on a distinguished road
Default Question?Plz answer

Zaban e Yar man Turkey
Wa man Turkey nam.e danam

cant understand the above verse,Plz traslate

Last edited by Argus; Thursday, January 19, 2006 at 09:09 PM.
Reply With Quote
  #2  
Old Tuesday, July 26, 2005
Argus's Avatar
Administrator
 
Join Date: Mar 2000
Location: Islamabad
Posts: 702
Thanks: 351
Thanked 2,445 Times in 282 Posts
Argus is a splendid one to beholdArgus is a splendid one to beholdArgus is a splendid one to beholdArgus is a splendid one to beholdArgus is a splendid one to beholdArgus is a splendid one to beholdArgus is a splendid one to behold
Default

This is Farsi Couplet of Khusrau,the complete couplet is

Zabaan-e yaar-e mun Turkie, wa mun Turkie nami daanum,
Che khush boodi agar boodi zabaanash dar dahanay mun.

Meaning

My beloved speaks Turkish, and Turkish I do not know;
How I wish if her tongue would have been in my mouth.
Attached Images
File Type: gif zaban.gif (2.6 KB, 504 views)

Last edited by Argus; Tuesday, July 26, 2005 at 03:20 AM.
Reply With Quote
  #3  
Old Saturday, November 17, 2007
Junior Member
 
Join Date: Nov 2007
Posts: 1
Thanks: 0
Thanked 0 Times in 0 Posts
Bobak is on a distinguished road
Default

its a play on words (zabaan= language, tongue) it means:

My sweetheart's language (tongue) is turkish, And I do not know Turkish
How good it would be if her tongue (language) was in my mouth!

Is anyone sure about the last two words? I read the urdu attachment and it reads dahaan-i man, why doesn't he use dahaanam (same meaning) so that it would rhyme with nemidaanam?
Reply With Quote
  #4  
Old Saturday, November 17, 2007
Yusufzai's Avatar
Junior Member
 
Join Date: Sep 2006
Location: North pukhtunistan
Posts: 21
Thanks: 1
Thanked 5 Times in 4 Posts
Yusufzai is on a distinguished road
Post

Quote:
Zaban e Yar man Turkey
Wa man Turkey nam.e danam

cant understand the above verse,Plz traslate
Some Farsi Couplets of Khusrau http://www.alif-india.com/shayr.html
__________________
Live By The Sword,Die By The Sword

Last edited by Last Island; Friday, April 17, 2009 at 04:04 PM.
Reply With Quote
Reply


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Gen. Knowledge MCQs Rana G General Knowledge, Quizzes, IQ Tests 5 Friday, May 22, 2009 10:38 PM
English Idioms mnadeem English (Precis & Composition) 1 Sunday, July 06, 2008 07:57 PM


CSS Forum on Facebook Follow CSS Forum on Twitter

Disclaimer: All messages made available as part of this discussion group (including any bulletin boards and chat rooms) and any opinions, advice, statements or other information contained in any messages posted or transmitted by any third party are the responsibility of the author of that message and not of CSSForum.com.pk (unless CSSForum.com.pk is specifically identified as the author of the message). The fact that a particular message is posted on or transmitted using this web site does not mean that CSSForum has endorsed that message in any way or verified the accuracy, completeness or usefulness of any message. We encourage visitors to the forum to report any objectionable message in site feedback. This forum is not monitored 24/7.

Sponsors: ArgusVision   vBulletin, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.