Monday, April 29, 2024
07:06 AM (GMT +5)

Go Back   CSS Forums > Off Topic Section > Off Topic Lounge

Reply Share Thread: Submit Thread to Facebook Facebook     Submit Thread to Twitter Twitter     Submit Thread to Google+ Google+    
 
LinkBack Thread Tools Search this Thread
  #1  
Old Sunday, September 12, 2010
rage's Avatar
Member
 
Join Date: Aug 2010
Posts: 25
Thanks: 5
Thanked 3 Times in 3 Posts
rage is on a distinguished road
Default Please! Translate in Roman Urdu.

  1. I have taken this medication since 1985.
  2. We have lived in seattle for five years.
  3. His mother made him take his medicine.
  4. Patsy makes everyone do his share around the house.
  5. Do u think we can get karen to take us to San Diego ?
  6. My english teacher had us give oral reports.
  7. I like the way u had the beautician do your hair.
  8. Don`t let that bother you.

Please, help me translate these sentences in urdu.
Reply With Quote
  #2  
Old Sunday, September 12, 2010
imranahmad131's Avatar
Member
 
Join Date: Jun 2007
Location: Peshawar, Khyber Pakhtunkhwa
Posts: 40
Thanks: 39
Thanked 44 Times in 35 Posts
imranahmad131 is on a distinguished road
Default

I have taken this medication since 1985.
Mh 1985 sy yh dawa leti rahi hu'n.

We have lived in seattle for five years.
Hum Seattle mh 5 sal sy rehty hn. (rehty rehy hn)

His mother made him take his medicine.
Os ke amma'n jan ny osy apni dawa leny pr majboor kya.

Patsy makes everyone do his share around the house.
Patsy her aik sy ghar mh apna (oska) kam krwati hy.

Do u think we can get karen to take us to San Diego ?
Kya ap yh samjty hn k hum Karen ko hamy San Diego ly jany pr razi kr sakn'gy.

My english teacher had us give oral reports.
Meri english teacher ny hum sy zubani report dilwai.

I like the way u had the beautician do your hair.
Mujy tumary araish-shuda baal achy lagty hn.

Don`t let that bother you.
Esy apny ooper havee mat kro...


These sentences can't be translated word by word in urdu. Instead, we have to translate it in Mohawra manner. (Ba-muhavira tarjumma).

I tried my best. If my translation is not correct, I would like it to be corrected for my guidence.

IMRAN AHMAD SAJID
CSS 2010
__________________
WHAT YOU SEEK IS SEEKING YOU
-----RUMI-----

I, ME,MY,MINE,YOU,YOURS-----a riddle to solve.
-------Imran-131-------
Reply With Quote
Reply

Tags
english translations


Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Trackbacks are On
Pingbacks are On
Refbacks are On


Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
History of Urdu Literature sara soomro General Knowledge, Quizzes, IQ Tests 0 Monday, September 28, 2009 06:44 PM
World Religions Snobbish General Knowledge, Quizzes, IQ Tests 0 Friday, June 15, 2007 11:39 AM
Urdu Newspapers Qurratulain Journalism & Mass Communication 0 Sunday, April 23, 2006 10:26 PM
*`~Urdu Language*`~ sibgakhan Urdu Literature 0 Wednesday, February 08, 2006 05:13 PM


CSS Forum on Facebook Follow CSS Forum on Twitter

Disclaimer: All messages made available as part of this discussion group (including any bulletin boards and chat rooms) and any opinions, advice, statements or other information contained in any messages posted or transmitted by any third party are the responsibility of the author of that message and not of CSSForum.com.pk (unless CSSForum.com.pk is specifically identified as the author of the message). The fact that a particular message is posted on or transmitted using this web site does not mean that CSSForum has endorsed that message in any way or verified the accuracy, completeness or usefulness of any message. We encourage visitors to the forum to report any objectionable message in site feedback. This forum is not monitored 24/7.

Sponsors: ArgusVision   vBulletin, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.