Pashto Poetry...
[SIZE="5"][B][CENTER]
[CENTER]غزل قلندر مومند[/CENTER][/B] ګمراهانو ته په مخکښې آئينه ږدم په کږه کښې هم چې سم يمه کږه ږدم د تيرو د خدائې په زړۀ توره تيارۀ شي چې په لاره کښې د خوږ زړګي ډيوه ږدم خاموشي مې د سرخۍ په خلۀ وينا کړي د زړګي په هر يو زخم کښې غنچه ږدم تۀ ازغي کره زما او د ګل منيځ کښې زۀ په لاره قدم نۀ ږدمه سينه ږدم کۀ د زړۀ بيرغ مې پريوتو پښتون يم ګمان مۀ کړه چې رقيب ته به وسله ږدم قلندره! سرخروئي به نوره څۀ وي دا په وينو وللے مخ چې صدقه ږدم [B] غزل مراد خان شينواري[/B][/CENTER] په يارانه باندې مجبوره نۀ ده پښتنه پيغله ده مزدوره نۀ ده د يارانې په چل جوړ وپوهيده ګودر له راغله خو تروره نۀ ده په پښتنه ليلا چې ځان کړي لوګے داسې ځلمي باندې مور بوره نۀ ده په يو غوټه کښې ئې زړۀ يوړو له ما تۀ اوس هم وائې چې باتوره نۀ ده رقيبه بس دے نوره خلۀ ونيسه ياري ګټلې چا په توره نۀ ده هغه دے تت غوندې منزل ښکاري قدم راواخلئ تيارۀ ګوره نۀ ده زما ئې فکر جنتي غوندے کړو زاهد لا اوس هم وائي حوره نۀ ده پام په تريخوالي ئې چې تير نۀ وځے هسې نخرې کوي مغروره نۀ ده چې زما غاړه د بل پړے وي تل داسې ياري ماته منظوره نۀ ده Friends are requested to please post their favourite pashto Poetry ... regards[/SIZE] |
[size="6"]کله چې جذبې د انقلاب مې په زلمو کښې شي
غرونه اوبه کېږي،محلونه رژيدوکې شي تاسو به تعليم په مورنۍ ژبه کښې غواړۍ خو زۀ وايم ملګرو چې دا مونځ دې هم پښتو کښې شي[/size] |
@MR. Internationalist
Deeeer kha rora..
kha shaaairi da os dar wraandy kom da Ghani baba yo khwandawar ghazal khwand te wakhla ao pa khpaloo lateefo ehsaasato k wala zay warka [SIZE=4][COLOR=blue]Daa naray tangy koosy zama da kalee[/COLOR][/SIZE] [SIZE=4][COLOR=#0000ff]Warta sa dee da dunya khaaroona khkulee[/COLOR][/SIZE] [SIZE=4][COLOR=#0000ff]Che khad makhy ror pukhtoon seeney la darshee[/COLOR][/SIZE] [SIZE=4][COLOR=#0000ff]Darna heer ba tol khaaist da bahr ao ber shee[/COLOR][/SIZE] [SIZE=4][COLOR=#0000ff][/COLOR][/SIZE] [SIZE=4][COLOR=#0000ff]Khudaaya shukar che paidaa de la dee Qaam kram[/COLOR][/SIZE] [SIZE=4][COLOR=#0000ff]Da pukhtoon da nar wajood de yo andaaam kram[/COLOR][/SIZE] [SIZE=4][COLOR=#0000ff][/COLOR][/SIZE] [SIZE=4][COLOR=red]Pa wAllaaah che da jannata ba sham stooon[/COLOR][/SIZE] [SIZE=4][COLOR=#ff0000]ka kanzal paky waanawram da [SIZE=5]Pukhtoon[/SIZE][/COLOR][/SIZE] [SIZE=5][COLOR=#ff0000][/COLOR][/SIZE] [SIZE=5][COLOR=magenta]Regards,[/COLOR][/SIZE] [SIZE=5][COLOR=#ff00ff]Cosmic libertine[/COLOR][/SIZE] |
@ Cosmic libertine
Salaamona
I am too glad to see that you are a Pukhtoon and love pukhto poetry. You are one of outstanding and talended member of this forum i like your posts very much. Here is a beautiful Ghazal of Saif ur Rehman Salim saib enjoy it: [SIZE="7"][COLOR="Red"] [COLOR="Black"]د وړو وړو خدايانو دې بنده کړم لويه خدايه! زۀ به چا چا ته سجده کړم ملګرتيا کۀ څو رندان راسره وکړي دا حرم به يوه لويه ميکده کړم د وصال د شپې بدل به دې خلاص نۀ کړم ټولې شپې کۀ د خپل عمر شوګيره کړم شيريني د پيغلتوب د پيغلې غواړم خلۀ به ستا په عنابي شونډو خوږه کړم :hurt چې مسکے شے لږ ئې ښکل کړے بيا ئې راکړے سل توبې به هغه جام نه صدقه کړم قافلې د پسرلي دې په دے راشي خپل ژوندون به ئې په لاره کښې ډيره کړم ×××××××[/COLOR][COLOR="Black"]×[/COLOR] [/COLOR][/SIZE] Regards |
[B]Da Ghani Khan yau der khaista nazam.
[/B] [FONT=Georgia]Ma leedalee da farng khkule jazoona Chay da landay tharay ghorsang wahee seendonaa Ma leedalee mahaloona da London dee Jeenakayay masthee azaday gulbadan dee Ma leedalee Italy khaistha kharoona Sara ay angoor sara ay sharab sara ay goloona Ma leedalee paris khaperaye khkulay Po kirdar gufthar khwagay lakka bulbalay Ma leedalee Amrecia kay da kharoona Chay wraizo tha ay rasee makanoona Ma leedalee Taj Mahal ghotee da gulo Da Dehli khkule kharoona da mughlo Kho chay waweenam za da khapal khatto kor Rana her shee Mahaloona khesta nor Da narayee thangay kossay zama da kalee Wartha so dee dah dunya kharoona khkulee[/FONT] |
My favourite pashto shair
[CENTER][SIZE="3"][B][FONT="Palatino Linotype"][COLOR="Purple"]Che` khpal pradee pa ke` maaloom shee ya Rahmana
Da ghamoona` baran kala kala kha wee[/COLOR][/FONT][/B][/SIZE][/CENTER] |
@ Nonchalant
You may be wrong
It is: [SIZE="4"][COLOR="Red"] [COLOR="Black"]"Khpal pradee pakey maaloom shi aay Rehmana Kala Kala da ghamoono baaran kha veeeeeee"[/COLOR] [/COLOR][/SIZE] My Favourite is: [SIZE="4"]Dey che pa dozakh ke da guloono karwanda kavi Da pa khaayistuno wrak mayeen Qalandar qatal kray[/SIZE] [CENTER][SIZE="5"]ما پۀ ډيلی هم بادشاهی کړې ده زما دَ تورې شړنګ ؛ منې او کۀ نَه چې ستا کوڅه پرې ګل ورينه شوله زما دَ وينې رنګ ؛ منې او کۀ نَه[/SIZE][/CENTER] |
[right][size=4][/size]
[size=4][color=black]سپينه کونتره[/color][/size] [color=black] [/color] [size=4][color=black]اجمل خټک[/color][/size] [size=4][color=black]راوالوځه ګډا شه د خېبر د لوړه سره[/color][/size] [size=4][color=black]واه واه سپينه کونتره[/color][/size] [size=4][color=black]د مېنې فضا جوړه کا د امن پېغامبره[/color][/size] [size=4][color=black]واه واه سپينه کونتره[/color][/size] [color=black] [/color] [size=4][color=black]دا خونه د تاريخ ده د پښتو او د ايمان[/color][/size] [size=4][color=black]دښمن يې راته سيزي د بمونو په باران[/color][/size] [size=4][color=black]داظلم اپوټه کا د جنګونو له سنګره[/color][/size] [size=4][color=black]واه واه سپينه کونتره[/color][/size] [color=black] [/color] [size=4][color=black]نن وخوره چورلکونه زما وينه مستانه کا[/color][/size] [size=4][color=black]خبر مې په مېړانه دامغروره زمانه کا[/color][/size] [size=4][color=black]د ننګ چغه پېدا کا د نرانو له ډګره[/color][/size] [size=4][color=black]واه واه سپينه کونتره[/color][/size] [color=black] [/color] [size=4][color=black]دا خپل مستانه قوم د خپل ښاېست په تماشه کا[/color][/size] [size=4][color=black]دې وينه کښې ، دې مينه کښې پېدا نوې جذبه کا[/color][/size] [size=4][color=black]دا شر اؤ فساد ورک کا له هېواده سراسره[/color][/size] [size=4][color=black]واه واه سپينه کونتره[/color][/size] [color=black] [/color] [size=4][color=black]يو داسې امن غواړم چې زما د خاورې پت وي[/color][/size] [size=4][color=black]د بم او ډالر نه وي د ايمان اؤ د غېرت وي[/color][/size] [size=4][color=black]په خپله فېصله شي د محراب نه تر ټغره[/color][/size] [size=4][color=black]واه واه سپينه کونتره[/color][/size] [color=black] [/color] [color=black] [/color] [size=4][color=black]سپرلي د جنت راشي دې جنګونو سوي کور ته[/color][/size] [size=4][color=black]ملي زندګي راوړي دغه خاورې دغه لور ته [/color][/size] [size=4][color=black]ژوندون شي مينه مينه دلته کوزه هلته بره[/color][/size] [size=4][color=black]واه واه سپنه کونتره[/color][/size] [color=black] [/color] [size=4][color=black]خپل حسن زما ننګ راته يو نوې فېصله کا[/color][/size] [size=4][color=black]د وخت د شين اسمان په پلوشو کښې مو جرګه کا[/color][/size] [size=4][color=black]خټک ته زېري راوړه د وطن د سپين سحره[/color][/size] [size=4][color=black]واه واه سپنه کونتره[/color][/size][/right] [size=4][color=red][/color][/size] |
Da loba wa ka sandara ka badala kho daer khwand ye oko
Khoga rora da na loba da na sandara au na badala Da da gran spezali au naamtu leader au BaBa-e Nazam [COLOR="DarkRed"][SIZE="5"]"Ajmal Khatak Baba"[/SIZE][/COLOR] yo naway nazam de che ma taso sara shair kro. heela laram che da tolo pukhtano ba dair khwakh she zaka che da nan saba da haalato sara samoon khori Hagha da Andaish saib Shair de che: [SIZE="5"][COLOR="DarkRed"]د ارمان فصل پخيږي اے انديشه د حالاتو موسم سور لکه انګار دے[/COLOR][/SIZE] Dera dera manana |
1 Attachment(s)
Khalaq Che Nakha Walee goree warta, Ta che makh pat karro no gozaar dey okrro,
"Khatir Afridi" |
بس همدا زما ګناه ده چي پښتون یم
[RIGHT][B][I][SIZE="4"][COLOR="Blue"]
هسي مېنه مي تالا ده چي پښتون یم بس همدا زما ګناه ده چي پښتون یم دبل چا وینه د سرو زرو په بیه خوزما وینه وړیا ده چي پښتون یم هر چي بل ئې هست و نیست په غینمت وړي هغه چاره نن په ماده چي پښتون یم ماشومان مي په بمونو باندي وژني په ما جوړه کربلا ده چي پښتون یم ما په زوره دخپل کورکلي څه باسي وائې همدغه دي سزا ده چي پښتون یم[/COLOR][/SIZE][/I][/B][/RIGHT] |
[CENTER][SIZE="4"][COLOR="Red"]په پښتونخواه اردو لوپټه[/COLOR][/SIZE]
[SIZE="3"][COLOR="Blue"]په پښتونخوا ئې داردو لوپټه بيا خوره کړه په بې غيرته پښتنو ئې اردو بيا سوره کړه پښتون بې ننګه شو، دستار ئې لۀ سر وغورځيدو د بې ننګۍ په کرسۍ ناسته ئې له پښتو غوره کړه سندهى ته وګوره نامرده ترې سبق واخله تۀ خو بازو ئې شمشير زن ئې هسې دې مل يره کړه چې راوى خيل ته حاجت ستا دټوپکى پيښ شى بيا په صف دې نۀ مړيږى مرګ له تاغوره کړه چې ديو نټ دجوړيدو وخت شى پښتون مې ياد شى چې کار ئې وشى بيا ئې قتل په چاړه سر کړه پښتو شوه خواره هميشه له پښتنو لۀ لاسه چې پښتو ئې پريښوه اردو ئې ورله په سر سوره کړه دومره ژندون زۀ نياز غواړمه لۀ خدايه ځينې چې پښتنو خپله پښتو او پښتونخوا کره کړه[/COLOR][/SIZE][/CENTER] |
[QUOTE]Pa walla chi da janata ba sham stoon
Chi kanzal paki wanawram da pukhtoon[/QUOTE] Salaam o lykum pukhtano rono.. deer khushala shom chi khpal drana pukhtana rona mi olidal pa di forum ki.. Zama salaam qabool kay da ghani khan di shairi sara.. Da sparli shpa wa masta mastana... [CENTER][B]A Spring Night[/B] It was an enchanting night in spring, Alive with sparkling and shimmering stars; The pretty moon stood still in wonder While a madman pleaded to his love. ‘Give me the knowing from on high, My eyes a rapture from your self, From your own self, my love, your self!’ The madman pleaded to his love. Radiance flowed with a sudden crash, A bit in trance and a little proud, Finding speech as the being turned mute. The madman pleaded to his love The madman pried open his heart, Could barely let inside a spark; The rest was full of the world and self. The madman pleaded to his love The river receded and light flowed back, As to the beloved love’s rapture returned, Leaving the madman and his pledge behind. It was an enchanting night in spring. Simla, Hindustan 7 December 1944[/CENTER] |
kha no tolo khpala favourite poetry makhke kda,let me do mine
bia rana starge da khpal shal pa palo pate kde ghale ye pa shondo bande zor kdo pa khanda shwala bia khpala gota da ghakhono menz ke onewa so take warta yad sho no sa da range goya shwala ve ta zama da mene na inkar pa koma khola okdo ma kho sta da para khpala shpa rwaz yawa kade wa ma kho pa tyaro ke bas da khudai na ta ghokhtale v ma sta da yadono deve zan ta bala kade wa bia me da wayl ka yawaze ym ka na yma har sanga che wa kho sta asra me khpala kade wa bia khpal orbal zma pa oga pa sena khor kdalo stage ye da okhko na shve dake pa jara shwala top be continued...................................... |
[size="4"][right][b]پۀ يو کور کښې ئې ورور نه چې بيل کړے سکه ورور دے
دا ټول دَ پَېسې زور دے پۀ خپله خپل کالۀ کښې لګَؤلے چې ئې اور دے دا ټول دَ پَېسې زور دے کۀ خر وی چې پېسه ورڅخه راشی نو سړے شی دَ کلی مَړَنے شی هر چا باندې بيا ښۀ لګی مئېن پرې خپل پردے شی نازونه ئې اوړے شے کۀ زۀ يم او کۀ بل دے پۀ درشل ئې پروت نسکور دے دا ټول دَ پَېسې زور دے دَ بعضې بعضې کس پۀ لاس کښې دوه ګزه تسبې وی پېنځه وختے«وخته ئې» سجدې وی پۀ چل ول ئې لېکلې خپلو خوېندو نه حصې وی اېمان دَ دۀ پيسې وی پۀ لام لباس خو ښکلے دے پۀ زړۀ باندې چې تور دے دا ټول دَ پَېسې زور دے رشته چې چا نه غواړې، وائی چرته کښې نوکر دے پۀ کلی کۀ بهر دے دا هېڅوک تپوس نۀ کړی مسلمان دے کۀ کاپر دے دله دے او کۀ نر دے جوړ شوے دا رواج دلته دَ هر کلی او کور دے دا ټول دَ پَېسې زور دے حجرې زمونږه شاړې شولې، سپی پکښې توغړېږی پېريان پکښې اوسېږی اوس نشته اتفاق خلک دَ يو بل نه ترهېږی هر کس ځان ځان له کېږی منګے شته نۀ رباب شته، خوند پېکه دَ ټنګ ټکور دے دا ټول دَ پَېسې زور دے څوک وائی چې اجمېره! پۀ بيان کښې دې ډېر زور دے لفظونو کښې دې اور دے څوک وئی چې نَه!!!!!ښۀ دے؛خو بس دا ده چې لږ سپور دے يو قِسم له پېغور دے پردی زړونه پرې رېبې! دا دې نظم دے کۀ لور دے دا ټول دَ پَېسې زور دے[/b][/right][/size] |
@Ashfaq and Nationalist
khwandary ghagzayly de rora,
Keep it up i'm really enjoying that... wakeel saib finally rapaida sho haaaaaaaaaaaaaaaan,,, Bachoo goram ba dasara, ta parogram ta waly na we raghaly. ao dwaara nubers de hum off wo.. Os ba darna parogram kaoo pa shareeka zaka che pms k hum pass shawy ye kana os kho governor shwy:cry :cry :cry :cry :dd :dd :dd |
@cosmic
yara bas sa ba darta owaym ghamona der za warta ywaze ym mayana asal ke i was in vill for some 3 weeks.my aunt's died so.there no network was available.. |
@ Ashfaq_dir
da drogho yo had we, agha pa ashfaq khatam shway day.... @ cosmic Sray Jurmana day, sza zay ye khaya |
@Ashfaq
No fingers anymore peear...
just decide the day for your iftaar party. u didnt turn up for the party despiter yr promise so now hold yr legs tight... c'mon decide the date soon adn lemme no... thanx vivre to prick 'm up.. |
@vivre sa vie sans regret
(janana sta pa yarana ke ,jail khana ke ,mekhana ke sharab skama nasha shoma) der ba warta na goram pa gham bande ba wawdamw veste me toba da pa qasam bande ba wawdama za shom tobagar da khkolo khkolo na na zam mekhane ta pa sanam bande ba wawdamw za ..a..nan pa zora da yar na khokai akhlama jor ka tre fasad sho 'malakand' bande ba wawdama. wale za kale ke na oma sa ha vsvsr??????????;) |
@A_dir
lovelllllllllllllllllllllllly poem................thanks dear pal. malakand ki charhai pay charnay say pehlay shergarh ki check post hay, jayay ga tu kaha, hamy chor kay jigr e bewafa. Kali ki de mobile kho kar kolo kana, ta kho ar no off karay wo. |
@cosmic and vsvsr
ka pa ma de hukum oshe che khadim sha dagha sta da naghare angar pa sar oram your excellency mr cosmic and vsvsr, i'm at your disposal.but first u'll've to serve me cause that day none of you called ma up after 3pm.my mobs 'd started working after that time.so comeon let me no when u r going to cater me the iftar since i've got a busy schedule, iftar after iftar.and i want to give both of u the oppurtunity to 've an iftar arranged for me.that'll be ur goodluck...llooolllzzzz.......shaba ky zar iftar raky gane no tol haloona mo waymm.........................................:thinking :thinking :thinking |
:thinking
@ Ashfaq_dir da meekho pa bara ki da gujaro sra mo darla sba roja maatay ikhay day. Las glasa shumli / trawai ba ski, ala ba pasi. ka de khwakha we, no ao pe waya @ cosmic Sheraz ki booking oka. da gojarano na ye seeda alta bozu, and we will have out own iftar :) (sponsored by none other than mr good looking _dir kana) |
@vsvsr
meena mohabat che de suk na mane ma garza bia dac lewano sara suk che darta gore pa khwago stargo zan wart logai ka spelano sara A DMG da gujaro pa kor ke trave shomli me hm qabol de kho che pa mena pa khalos sta pa sohbat ke v taso dwara tayar shy gane khair m neshta...tol darbande khabrooma..... |
Bas rora o de gatalam....sta aftari done.
|
[CENTER][SIZE="4"][COLOR="Black"][SIZE="5"]نظم فرياد.........اجمل خټک[/SIZE]
دَ لـويـو لــويــو قــدرتــونــو ربــه..................يـو تمنــا ده اورېـــدے شــې کنــه ستا دَ سکڼی سکڼی ماښام نه لوګے..................دَ چا دَ زړۀ لوګے لېدے شې کنه ستا دَ سېلو او طوفانونو پۀ مخ..................يو اسوېلے دے درلېږل ئې غواړم ستا دَ چپو چپو سېندونو پۀ نوم..................لېمۀ راډک شو سَسَؤل ئې غواړم هسې نَه؛ اُف لۀ خلې وېستل کفر شی هسې نَه؛تاته مو ژړېدل کفر شی ستـا دَ جنــت دَ نعمتـونـو نـه ځـار...................زۀ دلتـه اوږی پـۀ جهــان ژاړم ستـا دَ دوزخ لـــۀ لَـــړَمـــآنـــو تـوبــــه...................زۀ دلتــــه دا لَــړَمــانـــان ژاړم دلته دَ ګېډې دوزخ تش ګرځــوو...................هلته شو ستا دَ دوزخونو خشاک دلتـــه دَ دغــه کســابــانــو خــوراک...................هلتـــه دَ هغـــه خامـارانو خـوراک نۀ مو ځان تور کړو او نۀ سپېن پاتې شُو نــۀ دَ دنيــــا شــو نــــۀ دَ ديــــن پاتــــې شـــو ستا دَ سنګېنو فَېصلـو نه قربان..................ؤلې حَېران يم؛ کوم قانون ؤمنم تۀ خو دې خپل قارون پۀ زمکه منډې..................زۀ دې پۀ سر باندې قارون ؤمنم ستـا پــۀ رضــا زمــا رضــا ده ربــه!..................کاڼــے هـــــم نفــس پــورې تړلے شمه چې بل ښامار پۀ خزانو ووينم..................آخــر انسـان يـم؛ څـنــګــه غــلے شمه راډک شــــــو زړۀ اېســارَؤلــے نــۀ شـــــم خلـۀ مــاتـــه ښـــه ده خـــو ګنـــډلـــے نـــۀ شـــم ستا دَ جنت پۀ طمع طمع چې مری..................دَ هغه اوږو پۀ سلګو مې قسم پۀ دې دوزخ کښې ئې نور نۀ شم لېدے..................ستا دَ رضوان پۀ منارو مې قسم يا خو دَ زمکې پۀ دې ارته سينه..................ماته خپل ژوند زما جنت راکړه يا دَ نهر دوزخی مرګ نه مخکښې..................دَيوې چغې اجازت راکړه چې دا ستا اوږی ستا پۀ خوان ماړه کړم يا په خپل ځان باندې کارغان ماړه کړم --------------------------------------------------------------------------------[/COLOR][/SIZE][/CENTER] |
[SIZE="4"][COLOR="DarkOrchid"][CENTER][SIZE="5"]زما کلے[/SIZE]
د انسان ژوند لوغړن دے ددې خټو په کوټو کې تلوسې ستړې ستومانه د لېمو په مقبرو کې ده سړو اسوېلو ژالې د چتونو په وخکو کې حسرتونه په سينو کې مات خوبونه په ککو کې دا چې لوږه پکې پايي ، دے زما د خاورو کلے دغه زوړند کور چې وينې ، دے زما د ژوندون څلے اولنے کور نهر نهور ماشوم دې اوليد په سلګو سلګو اودۀ شو په جولۍ د بې وسۍ کې په زبېرګو زبېرګو اودۀ شو غټه اوښکه ئې په سور مخ ننکۍ دمفلسۍ ده د غريبې مور په چل ول په دهوکو دهوکو اودۀ شو دا چې لوږه پکې پايي ، دے زما د خاورو کلے دغه زوړند کور چې وينې دے زما د ژوندون څلے بل کور د ډيوې تته رڼا کې وحشتونه راوريږي د مجبورې کونډې اوښکې په خيرن بالخت څڅيږي د ژوندون په پانسي ګاټ کې چې د مرګ لارې ته ګوري په صليب د غريبۍ چې هره ورځ مري بيا رغيږي دا چې لوږه پکې پايي ، دے زما د خاورو کلے دغه زوړند کور چې وينې ، دے زما د ژوندون څلے بل کور چې خاوند ئې د مودو نه مزدورۍ پسې باهر دے د يو ووږد انتظار بوجهـ د سرتورې په ځيګر دے د ساړه انغري خواته په سړه ايره کې ناسته د غمژنې مور په غيږ کې درې کلن ماشوم نهر دے دا چې لوږه پکې پايي ، دے زما د خاورو کلے دغه زوړند کور چې وينې ، دے زما د ژوندون څلے يو بل انځور دا رنځوره چې پرته ده ، دا ددې کلي ابۍ ده په خيرن خچن ماحول کې د ارمان يوه سلګۍ ده تش بوتل د دوائۍ ته په چاؤدلو سترګو ګوري په زړه بړستن کې ملاسته يو قيصه د بې وسۍ ده دا چې لوږه پکې پايي ، دے زما د خاورو کلے دغه زوړند کور چې وينې ، دے زما د ژوندون څلے د کلي يوه کوڅه د کتاب او د مکتب نه چې محرومه په ازل دے چې د رزق په تکل کې په پښې ابله پښو په زغل دے د لقمان په لاس کې لور دے ، افلاطون په سنډه سور دے د غربت منګول کې انښتے څه مجبوره مستقبل دے دا چې لوږه پکې پايي ، دے زما د خاورو کلے د ازل تور شوکوؤمه ددې خاورې د تندي نه بس تر پوزې پورې راغلم د ماحول د ساه ډوبي نه د خزان ددې خپسې د منګول نه ځان اوباسم دا د ے خپله حصه اخلم ، نن په زور د پسرلي نه دا چې لوږه پکې پايي ، دے زما د خاورو کلے دغه زوړند کور چې وينې د زما د ژوندون څلے[/CENTER][/COLOR][/SIZE] |
@vivre and Ashfaq
deekhwaa hum lug DDDDDDDDDDDDDDung warkay kana...
Hi all. sorry . hi u 2jhakasssssss guys. rora iftari kho de pa tandar she kho os mo da rojo na khlas k.. they r sticking to me like black wasps.. hahaha ma kho darna wajni da zal. hagha yo hafta me body building kary wo and that has been washed away by few rozaaz.. yara mara kho bus . and ashfaq, dont finger with police. we'l arrange iftari but the first thing i do is that i'll cut the amount from yr salary when i'l occupy the chair. done??? os warka dung ka dumra nar ye...:haha :haha :haha :haha regards, cosmic libertine |
Salamoona au duaganay!
@ Cosmic Libertine , Vivre sa vie sans and others Dear i am posting this wonderful nazam, i request u all and others who can understand pushto to please translate this poem into English and post it. Becoz i want others to know that through what a miserable stage pukhtoon nation is passing. Regards here it is [COLOR="Red"][SIZE="4"][SIZE="5"][COLOR="Black"]Best Painting: Nazam Thursday, 29 June 2006 [/COLOR] [COLOR="black"]غوريز انځور[/COLOR][/SIZE] [COLOR="Black"]د دنيا د تصويرونو نمائش دی د هر يو براعظم خلق راټول دي د سپين پوستو د تور پوستو غلغله ده فنکاران د هر وطن ګوته په خلۀ دي شاهکارونه ټول مونډو ته اوېزان دي چا د غرونو د لمنو او سيندونو چا د سپينو ګل ورينو مستو جونو چا د دشتو کاڼو ، بوټو د ګلونو تصويرونه راجوړ کړي دي په وينو هغه فن چې د فنکار روح پکې ښکاري ټول حېران ګوته په خلۀ رنګونه ساري چې په دې کې يو تصوير ته مې نظر شو ډيره جقه ورته جوړه وه د خلقو ما هم وکتل په غټو غټو زير زير چې په دې پېنټنګ کې څه خبره خاص ده يو ماشوم دی پروت په وينو کې لت پت دی شين لوګی دی ځکه شاته منظر تت دی د ماشوم خوا کې رحېل دی په رحېل کې يو کتاب دی چې شين ټوکی ترې چاپېر دی د سيفون يوه لوپټه هم په رېګونو کې پرته ده په ګس لاس کې ېې چوسني کلکه نيولې يو تعويذ چې په سپين مزي سره څرمن کې د مرۍ نه ېې په ګروي اوېزان دی اننګی ېې لږ په دوړو باندې خړ دی قراغې سترګې ، وازه خلۀ له ويرې مړ دی غبرګ لاسونه ېې واز کړي لکه غېږې ته د مور چې هوس کاندي د اوګو او ملا د لاندې د سېزنۍ يو څو لړونه د شګلوړي نه په ترڅ کې خټکۍ او پتون لاندې د وړڼي پيڅکی ښکاريږي لږه وينه پکې چم ده سره ټنګرې ټنګرې پرته ده د پوښتو په لاندې بريد ېې يو ګولۍ جوړ کړی غار دی وحشتونه ترې راڅاڅي چې سينه او ډونګه بئېل دي د امغانو د مېنځ لور ته ېې د وينو کرښې تلي چې کچه وړه پچۍ ېې په سرو وينو لمبېدلې ايله تته ښکاريدله چې تازه تازه سونت دی د کنجکو پېکړه ېې د ښۍ پپې نه ده چاپېره د تصوير د فريم د پاسه په نري شانله يو تار کې يو کاغذ را اوېزان دی چې د پاسه پرې ليکل دي usa: best painting of the century[/COLOR][/SIZE][/COLOR] |
@nationalist
Brother,
i tried my best to copy the poem to my desktop and translate it at ease and then post it to you but i'm finding no way. when i copy it, it is copied inversely... can u plz tell me some way how to copy it??? Regards, Cosmic libertine |
[QUOTE=Mr.Nationalist]Salamoona au duaganay!
@ Cosmic Libertine , Vivre sa vie sans and others Dear i am posting this wonderful nazam, i request u all and others who can understand pushto to please translate this poem into English and post it. Becoz i want others to know that through what a miserable stage pukhtoon nation is passing. Regards here it is [[COLOR="darkRed"][SIZE="4"][SIZE="5"]Best Painting: Nazam Thursday, 29 June 2006 غوريز انځور[/SIZE] د دنيا د تصويرونو نمائش دی د هر يو براعظم خلق راټول دي د سپين پوستو د تور پوستو غلغله ده فنکاران د هر وطن ګوته په خلۀ دي شاهکارونه ټول مونډو ته اوېزان دي چا د غرونو د لمنو او سيندونو چا د سپينو ګل ورينو مستو جونو چا د دشتو کاڼو ، بوټو د ګلونو تصويرونه راجوړ کړي دي په وينو هغه فن چې د فنکار روح پکې ښکاري ټول حېران ګوته په خلۀ رنګونه ساري چې په دې کې يو تصوير ته مې نظر شو ډيره جقه ورته جوړه وه د خلقو ما هم وکتل په غټو غټو زير زير چې په دې پېنټنګ کې څه خبره خاص ده يو ماشوم دی پروت په وينو کې لت پت دی شين لوګی دی ځکه شاته منظر تت دی د ماشوم خوا کې رحېل دی په رحېل کې يو کتاب دی چې شين ټوکی ترې چاپېر دی د سيفون يوه لوپټه هم په رېګونو کې پرته ده په ګس لاس کې ېې چوسني کلکه نيولې يو تعويذ چې په سپين مزي سره څرمن کې د مرۍ نه ېې په ګروي اوېزان دی اننګی ېې لږ په دوړو باندې خړ دی قراغې سترګې ، وازه خلۀ له ويرې مړ دی غبرګ لاسونه ېې واز کړي لکه غېږې ته د مور چې هوس کاندي د اوګو او ملا د لاندې د سېزنۍ يو څو لړونه د شګلوړي نه په ترڅ کې خټکۍ او پتون لاندې د وړڼي پيڅکی ښکاريږي لږه وينه پکې چم ده سره ټنګرې ټنګرې پرته ده د پوښتو په لاندې بريد ېې يو ګولۍ جوړ کړی غار دی وحشتونه ترې راڅاڅي چې سينه او ډونګه بئېل دي د امغانو د مېنځ لور ته ېې د وينو کرښې تلي چې کچه وړه پچۍ ېې په سرو وينو لمبېدلې ايله تته ښکاريدله چې تازه تازه سونت دی د کنجکو پېکړه ېې د ښۍ پپې نه ده چاپېره د تصوير د فريم د پاسه په نري شانله يو تار کې يو کاغذ را اوېزان دی چې د پاسه پرې ليکل دي usa: best painting of the century[/SIZE][/COLOR]][/QUOTE] Hi, this is a non edited version of the translation of the poem....there are some words which i dont understand the sense they are used in here...so the slashes in between or the star signs. for there may be other meanings that can be taken. pls feel free to edit it as you please. Tis an exhibition of paintings / murals / photographs of the world people from every continent are gathered here white skin and black skin all are *mingling here artists of every nation are *angusht -e - badandan (cant think of the right word for it right now - maybe the royal queen of literature or P - R can help) works of art great are displayed in ***** here(dont know what mondo means here , probably the face but am not getting the right sync of it) some the flowing landscapes of hills and rivers some ******************* (that will have to be translated to me b4 i can write on it) others of stones in deserts, plants and flowers have created pictures / murals / paintings from their blood art that lays bare the soul of the artist all amazed looking at the colors with (**********aaaaa i wish i could remember something to replace angusht - e badandan , cz thats the word here) When in this while my eyes caught sight of a picture a crowd of people large had gathered in front of it I also looked at it with eyes large and *focusing (*zyar / zer / zaeer , cosmic. pls see if something better, pls insert it) what may be that is so unique in this painting A child lying down, covered all over in blood there is green smoke, as the background is dim a Quran-stand by the side of the boy the Quran-stand having a book inside Green *sprouts surrounding it from all sides a long scarf of chiffon as well is lying in the *racks he holds a *chusni tightly in his left hand ( i know the translation to that one, but dont know if it will pass the forum) yara this is the poetry of Ghani khan.....its the toughest in the world to translate with the essence still there....his flight was extraordinary....wale hum ra kage......i ll try the rest of it soon....but i need to get the hang of it in pashto first...the graphical way in which the expressions of death are mentioned in this child...i ll need some help. @ cosmic... Yara why dont you get a print of it and we ll discuss it at next convention |
vivre
yup um doin so now. lets c. we'l discuss in the next meetin. hey MR Karim asked me for some iftari but i told'm its upto all frens if they can take out time.. m gonna discuss with'm at length n then let u no.. lets c..
Regards, cosmic libertine |
@last Island
do u think you can help ..... the * says it all
|
@ vivre sa vie sans regret
Hmmmmmmmm Nice effort. but let me correct u. u think it is Ghani Baba's poetry(yara this is the poetry of Ghani khan) no dear it is Abaseen Yousafzai.
Tis an exhibition of paintings of the world people from every continent are gathered here white skin and black skin all are making clamour artists of every nation are standing aghast master pieces of great artists are hanging in hooks some the flowing landscapes of hills and rivers some are of beautiful damsels others of stones in deserts, plants and flowers have created pictures / murals / paintings from their blood art that lays bare the soul of the artist all amazed looking at the colors with great astonishment When in this while my eyes caught sight of a picture a crowd of people large had gathered in front of it I also looked at it with strained eyes what may be that is so unique in this painting A child lying down, covered all over in blood threre is green smoke, as the background is dim a *Rahail by the side of the boy (the one used for placing separas and holy book in...pls insert the technical word for it if any)(couldn't find one for it) the *Rahail having a book inside Green *sprouts surrounding it from all sides a *dupatta of chiffon as well is lying in the ashes and dust |
[B]Hmmmmm just wana share a couplet...
Okhkay Pa Makh me Baheday Ma We Sok Na Di Khabar La Ba Pa Makh Da Ohkkoo Laar V Ma Ba Na Manala[/B] |
[CENTER][SIZE="5"][COLOR="DarkRed"]
ما ټيټ ورته لېمۀ کړۀ زما سر نۀ ټيټېدۀ شايد چې په الفت کښې هم افغان پاتې کېدم[/COLOR][/SIZE] [SIZE="5"][COLOR="Blue"]غزل[/COLOR][/SIZE] [SIZE="4"]داسې ناز او اداګانې کړي په تلو کښې لکه زرکه د شوال په سردرو کښې ستارې ئې داسې ښکاري په کمڅو کښې لکه اوراورکے پړق وهي تيرو کښې لا شوې مستې چې دې سترګې کړلې تورې جوړ شراب دې وو ګډ کړي په رنجو کښې زۀ د خپل اوچت فطرت له برکته لکه ګل خندا کوې شم په ازغو کښې بې له خدايه چې ټيټ شوے نۀ وۀ چا ته نن مې کېښود هغه سر د چا په خپو کښې قلندر او د صابر نه به داد اخلم درده بيا غزل ليکمه په پښتو کښې[/SIZE][/CENTER] |
[CENTER][SIZE="5"][COLOR="DarkRed"]د لاس بنګړي دې په دسمال اوتړه شړنګ اونکړي
د ښار قاضي د ترنم خلاف فتوه ورکړې[/COLOR][/SIZE][/CENTER] |
[CENTER][FONT="Lucida Sans Unicode"][COLOR="Green"]Da Spogmay Rana Ta Nast Yam, Balawam da Zra Zakhmoona
Da Shaogeer Pa Tar Ki Perum, Da Janan Da Gham Guloona[/COLOR][/FONT][/CENTER] |
[CENTER][size="4"][b]چه فولاد د وينے موړ په مينه مست شى
نو حيران او پريشان تار د ستار شى [/b][/size][/CENTER] |
[center][size="5"][color="red"]
[color="black"]ستا لوپټه باندې سوګند نۀ خورمه ماته دَ ګل قسم نيمګړے پروت دے مانه هر ځلې بې لوظې شوې ده ماته دَ هرې وعدې پړے پروت دے حال دَ وطن جانانه دغسې دے چې پۀ کوڅه کوڅه کښې مړے پروت دے پۀ دې حالاتو کښې اوس هم راسره هغه رومال پۀ مقيش کړے پروت دے[/color][/color][/size][/center] |
07:26 PM (GMT +5) |
vBulletin, Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.