#21
|
||||
|
||||
Aah ko chahye ik Umer aser honay tak kon jeeta hai teri zulf k ser honay tak shayir:Ghalib Tashreeh: Shayir muhabbat k gham se nidhaal hai aur sard aahen us ka muqaddar ban gayi hain.wo kehta hai k mehboob tak dil ki baat pohanchana bohat mushkil hai.kehta hai k us ki aah mehboob pe be'aser hai.shayir kisi shama ki maanind muhabbat mein ghul raha hai mager mehboob ko is se kuch sarokaar nahi.shayir kehta hai k meri aahen abi tou mehboob k dil pe aser nahi kerteen.muddat lagay gi jab ye us k pathar dil ko pighlayen gi.baqol Iqbal; dil se jo baat nikelti hai aser rakhti hai, par nahi taaqat e parwaaz mager rakhti hai doosray misray mein shayir is haqeeqat ka aitraaf kerta hai k mehboob ka dil jeetna mushkil he nahi balkay naa'mumkin hai.pehlay misray mein jo umeed ki kiran jhilmalati nazer ayi thi wo doosray misray mein naa'paed hai.shaiyir apnay mehboob k kathorpan se baa'khoobi waqif hai,ye he waja hai k wo kehta hai itni lambi umer nahi meri k tumhe apni muhabbat mein gariftaar dekhun.baqol bahadur Shah zafar; Umer e daraz mang k laye thay chaar din, do aarzu mein cut gaye,do intezaar mein. zulf ko ser kernay ki tarkeeb bohat umdagi se shayir ne istemal ki hai.goya shayir mehboob ki zulf ko kisi choti ser kernay se kam nahi samjhta.baqol Ghalib; ye na thi hamari qismat k wisaal e yaar hota, ager aur jeetay rehtay ye he intezaar hota ______________________ aashiqi sabr talab aur tamanna be'taab, dil ka kia rang karun khoon e jiger honay tak Tashreeh: is sher k pehlay misray mein shayir kehta hai k ishq wo lagan hai jis mein sabar kiye bagher koi chaara nae.jo is maidaan mein qadam rakh deta hai usay saoobten bardasht kernay aur apnay ranj o gham pe sabar kernay k liye tayar rehna chahye.baqol Momin; chara e dil siwaye sabar nahi, so tumharay siwa nahi hota Phir shaiir kehta hai k aashiqi mein sabar ki zaroorat hoti hai aur meri tamanna,meri aarzoo be'qarar hai.yani mujh se ab sabar nahi hota aur mehboob ka wasaal mein jald uz jald chahta hun. Le gaya cheen ke kaun aaj tera sabar-o-qaraar Beqaraari tujhe, ae dil, kabhi aisi tou na thi doosray misray mein shayir apni dili kaifiyat batanay k baad sawal kerta hai k ab wo ishq ka dard jiger tak pohanchay tak apnay dil ka kia rang karay?Goya shaair aik intehai dardnaak kaifiyat se guzer raha hai aur usay is dard se nibatnay ka koi tareeqa samjh nae aa raha.us ki yahan ye b muraad ho sakti hai k us ka dil kisi shama ki maanind jal raha hai ______________________ pertau e khor se hai shabnam ko fana ki taleem, mein bhi hun aik anayat ki nazer honay tak. pertau e khor:sooraj ka jalva muraad dhoop Tashreeh: shaiyir kehta hai k jesay sooraj ki roshni se shabnam ka qatra bhaap ban k urr jata hai aur us ka wajood baqi nae rehta,isi tarah mein b apnay mehboob ki nazr e karam ka muntazir hun.Goya shayir ye samjhta hai k mehboob ki nazer se wo bhi fana ho jaye ga.Usay apni hasti mitnay ka koi gham nae balkay wo is hasrat mein ghul raha hai k wo waqt kab aye ga jab mehboob ki nazr e iltafaat us pe paray gi.mehboob ki nazer shaiyir k lye sooraj ki tapish jesi hai.yahan shayir ki ye muraad bhi ho sakti hai k us k mehboob ki ankhon mein itni shokhi o shararat hai k wo pal bhar ko un ka samna nae ker sakta ya phr us ki ankhon mein jazbaat lau detay hain,aur in jazbaat mein itni hiddat hai k wo usay kisi shabnam k qatray ki tarah fana ker den gay.kisi shayir ne kia khoob kaha hai; nigah e yar pe palkon ki gar lagaam na ho, badan mein door talak zindagi ka naam na ho |
#22
|
||||
|
||||
thanks alot for the elaborated reply. PMS urdu general by which publisher? i ve all my doubts cleared and its looking quiet doable now.
Regards |
#23
|
||||
|
||||
Emporium Publishers(A senior suggested)
__________________
Love is my Shield,Truth is my Sword,Brain is my Crown,Smile is my Treasure and I'm a Queen; Quitters never win and Winners never quit..!!! |
#24
|
||||
|
||||
Daam her mauj mein'hai halqa sadd kaam e nehang dekhen kia guzray hai qatray pe gohar honay tak Ghalib daam=jaal mauj=leher halqa=daayira,chakker kaam=halaq,taalu nehang=magermachh(Crocodile) gohar=moti(pearl) Is sher mein shaiyir un aazmaishon ka ziker kerta hai jo insan ko kamyabi hasil kernay mein paish aati hain.wo qatray k gohar ban'nay mein dar'paish aanay wali rukawaton ki misaal deta hai.Shayir kehta hai samundar mein maaujon ka jaal bicha hua hai,sainkarron(hundreds) magarmachhon k moun is jaal k halqay ki manind hain.aik qatray ko gohar ban'nay k liye be'shumaar khatron ka saamna kerna parta hai.Sirf baa'himmat aur khushnaseeb qatra he in halqon se bach ker sadaf ki gehraiyon mein ja pohanchta hai aur aik din goher e aabdaar ban ker chamkta hai.Isi tarah insaan ko darja e kamal tak pohanchnay k liye sakht mushkilat ka saamna kerna parta hai.yani goher ban'nay k liye himmat,hosla aur mustaqil mizaaji darkaar hai. Chala Jaata hun hansta khelta mauj e hawadis se
agar aasaniyaan hon zindagi dushwar ho jaye ...
__________________
Love is my Shield,Truth is my Sword,Brain is my Crown,Smile is my Treasure and I'm a Queen; Quitters never win and Winners never quit..!!! |
#25
|
||||
|
||||
respected Ms farah
thx for starting these informative posts. my request is to continue this thread so that we can be benefitted. regards |
#26
|
||||
|
||||
@ Farrah
Do you have any experience of urdu to english translation before this PMS. We can write urdu to english as per we generally follow but if its specifically different than that general assumption then let me know.....If you know from where to follow it, i mean source. mention it as well.....
__________________
“The greatest discovery of all time is that a person can change his future by merely changing his attitude.” |
#27
|
||||
|
||||
Quote:
I did translation of a passage from past paper,you can see it here; http://www.cssforum.com.pk/provincia...st-papers.html I don't know exactly about it but I think English test paper of B.A can help.
__________________
Love is my Shield,Truth is my Sword,Brain is my Crown,Smile is my Treasure and I'm a Queen; Quitters never win and Winners never quit..!!! |
#28
|
||||
|
||||
Quote:
Thanks. Btw thank God i got this part in Karwan's book as well and they have given some model passages but i observed it is not of general nature translation but it must be quite professional one fully comprised of punctuation rules and other pact ones. We can not do it generally which i was thinking we can.... Regards
__________________
“The greatest discovery of all time is that a person can change his future by merely changing his attitude.” |
#29
|
||||
|
||||
Quote:
What you decided about Urdu Optional?
__________________
Love is my Shield,Truth is my Sword,Brain is my Crown,Smile is my Treasure and I'm a Queen; Quitters never win and Winners never quit..!!! |
#30
|
||||
|
||||
I am seriously thinking of opting it as my urdu compulsory is going really fun and with fast pace
__________________
“The greatest discovery of all time is that a person can change his future by merely changing his attitude.” |
Tags |
pms urdu compulsory, tashreeh, urdu idioms |
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
History of Urdu Literature | sara soomro | General Knowledge, Quizzes, IQ Tests | 0 | Monday, September 28, 2009 06:44 PM |
Urdu Newspapers | Qurratulain | Journalism & Mass Communication | 0 | Sunday, April 23, 2006 10:26 PM |
*`~Urdu Language*`~ | sibgakhan | Urdu Literature | 0 | Wednesday, February 08, 2006 05:13 PM |