|
View Poll Results: Do u beleive Iqbal is the greatest poet n scholar of last century??? | |||
Yes |
![]() ![]() ![]() ![]() |
43 | 91.49% |
No |
![]() ![]() ![]() ![]() |
3 | 6.38% |
Don't Know |
![]() ![]() ![]() ![]() |
1 | 2.13% |
Multiple Choice Poll. Voters: 47. You may not vote on this poll |
![]() |
Share Thread:
![]() ![]() ![]() |
|
LinkBack | Thread Tools | Search this Thread |
#361
|
||||
|
||||
![]() جنھيں ميں ڈھونڈتا تھا آسمانوں ميں زمينوں ميں وہ نکلے ميرے ظلمت خانہ دل کے مکينوں ميں حقيقت اپني آنکھوں پر نماياں جب ہوئي اپني مکاں نکلا ہمارے خانہ دل کے مکينوں ميں اگر کچھ آشنا ہوتا مذاق جبہہ سائي سے تو سنگ آستاں کعبہ جا ملتا جبينوں ميں کبھي اپنا بھي نظارہ کيا ہے تو نے اے مجنوں کہ ليلي کي طرح تو خود بھي ہے محمل نشينوں ميں مہينے وصل کے گھڑيوں کي صورت اڑتے جاتے ہيں مگر گھڑياں جدائي کي گزرتي ہيں مہينوں ميں مجھے روکے گا تو اے ناخدا کيا غرق ہونے سے کہ جن کو ڈوبنا ہو ، ڈوب جاتے ہيں سفينوں ميں چھپايا حسن کو اپنے کليم اللہ سے جس نے وہي ناز آفريں ہے جلوہ پيرا نازنينوں ميں جلا سکتي ہے شمع کشتہ کو موج نفس ان کي الہي! کيا چھپا ہوتا ہے اہل دل کے سينوں ميں تمنا درد دل کي ہو تو کر خدمت فقيروں کي نہيں ملتا يہ گوہر بادشاہوں کے خزينوں ميں نہ پوچھ ان خرقہ پوشوں کي ، ارادت ہو تو ديکھ ان کو يد بيضا ليے بيٹھے ہيں اپني آستينوں ميں ترستي ہے نگاہ نا رسا جس کے نظارے کو وہ رونق انجمن کي ہے انھي خلوت گزينوں ميں کسي ايسے شرر سے پھونک اپنے خرمن دل کو کہ خورشيد قيامت بھي ہو تيرے خوشہ چينوں ميں محبت کے ليے دل ڈھونڈ کوئي ٹوٹنے والا يہ وہ مے ہے جسے رکھتے ہيں نازک آبگينوں ميں سراپا حسن بن جاتا ہے جس کے حسن کا عاشق بھلا اے دل حسيں ايسا بھي ہے کوئي حسينوں ميں پھڑک اٹھا کوئي تيري ادائے 'ما عرفنا' پر ترا رتبہ رہا بڑھ چڑھ کے سب ناز آفرينوں ميں نماياں ہو کے دکھلا دے کبھي ان کو جمال اپنا بہت مدت سے چرچے ہيں ترے باريک بينوں ميں خموش اے دل! ، بھري محفل ميں چلانا نہيں اچھا ادب پہلا قرينہ ہے محبت کے قرينوں ميں برا سمجھوں انھيں مجھ سے تو ايسا ہو نہيں سکتا کہ ميں خود بھي تو ہوں اقبال اپنے نکتہ چينوں ميں THE ONE I WAS SEARCHING FOR ON THE EARTH AND IN HEAVEN The one I was searching for on the earth and in heaven Appeared residing in the recesses of my own heart When the reality of the self became evident to my eyes The house appeared among residents of my own heart If it were somewhat familiar with taste of rubbing foreheads The stone of Ka‘bah’s threshold would have joined the foreheads O Majnun! Have you ever glanced at yourself That like Lailah you are also sitting in the litter The months of the union continue flying like moments But the moments of separation linger for months! O seaman, how will you protect me from being drowned As those destined to drowning get drowned in the boats also The one who concealed His Beauty from Kalâm Allah The same Beloved is manifest among beloveds The breath of Lovers can light up the extinguished candle O God! What is kept concealed in the breast of the Lovers? Serve the faqârs if you have the longing for Love This pearl is not available in the treasures of kings Do not ask of these Devotees, if you have faith, you should look at them They have the illuminated palm up their sleeves The unsightful eye for whose spectacle is tantalized That elegance of congregation is in these very recluses Burn the produce of your heart with some such spark That the Last Day’s sun may also be among your gleaners For Love search for some heart which would become mortified This is the wine which is not kept in delicate wine glasses The Beauty itself becomes the Lover of whose Beauty O Heart! Does someone among the beautiful has that beauty? Someone became highly excited at your grace of M«‘arafn« Your rank remained among the most elegant of all the Lovers Manifest Thyself and show them Thy Beauty some time Talks have continued among the sagacious since long time Silent, O Heart! Crying in the full assembly is not good Decorum is the most important etiquette among the ways of Love It is not possible for me to deem my critics bad Because Iqb«l, I am myself among my critics |
The Following User Says Thank You to tx_ned For This Useful Post: | ||
sara soomro (Monday, November 29, 2010) |
#362
|
||||
|
||||
![]()
ہو حلقہ ياراں تو بريشم کي طرح نرم
رزم حق و باطل ہو تو فولاد ہے مومن
__________________
Jo ALLAH karay c .. o sohna karay c jab bhi kaam aaya mera PARVARIGAAR kaam aaya |
The Following User Says Thank You to ravaila For This Useful Post: | ||
sara soomro (Monday, November 29, 2010) |
#363
|
||||
|
||||
![]() ترے عشق کي انتہا چاہتا ہوں مري سادگي ديکھ کيا چاہتا ہوں ستم ہو کہ ہو وعدہ بے حجابي کوئي بات صبر آزما چاہتا ہوں يہ جنت مبارک رہے زاہدوں کو کہ ميں آپ کا سامنا چاہتا ہوں ذرا سا تو دل ہوں ، مگر شوخ اتنا وہي لن تراني سنا چاہتا ہوں کوئي دم کا مہماں ہوں اے اہل محفل چراغ سحر ہوں ، بجھا چاہتا ہوں بھري بزم ميں راز کي بات کہہ دي بڑا بے ادب ہوں ، سزا چاہتا ہوں COMPLETION OF YOUR LOVE IS WHAT I DESIRE Completion of your Love is what I desire Look at my sincerity what little I desire It may be oppression or the promise of unveiling Something testing my perseverance I desire May the pious be happy with this Paradise Only to see your Countenance I desire Though I am but a tiny little heart I am so bold To hear the same "Lan tar«nâ " I desire O assembly’s companions! I am existing only for a few moments I am the dawn’s candle, I am about to be extinguished I have divulged the secret in the full assembly I am very insolent, punishment I desire
__________________
You cannot hate a person when you know him |
The Following User Says Thank You to tx_ned For This Useful Post: | ||
Call for Change (Saturday, November 27, 2010) |
#364
|
||||
|
||||
![]()
کشادہ دست کرم جب وہ بے نياز کرے
نياز مند نہ کيوں عاجزي پہ ناز کرے بٹھا کے عرش پہ رکھا ہے تو نے اے واعظ! خدا وہ کيا ہے جو بندوں سے احتراز کرے مري نگاہ ميں وہ رند ہي نہيں ساقي جو ہوشياري و مستي ميں امتياز کرے مدام گوش بہ دل رہ ، يہ ساز ہے ايسا جو ہو شکستہ تو پيدا نوائے راز کرے کوئي يہ پوچھے کہ واعظ کا کيا بگڑتا ہے جو بے عمل پہ بھي رحمت وہ بے نياز کرے سخن ميں سوز ، الہي کہاں سے آتا ہے يہ چيز وہ ہے کہ پتھر کو بھي گداز کرے تميز لالہ و گل سے ہے نالہء بلبل جہاں ميں وانہ کوئي چشم امتياز کرے غرور زہد نے سکھلا ديا ہے واعظ کو کہ بندگان خدا پر زباں دراز کرے ہوا ہو ايسي کہ ہندوستاں سے اے اقبال اڑا کے مجھ کو غبار رہ حجاز کرے WHEN THAT BENI�Z OPENS HIS GRACEFUL HAND When that Beni�z opens His Graceful Hand Why should the niazmand be not proud of his humility You have confined Him to the ‘Arsh, O preacher ! What kind of God would keep away from His people? In my view he is not a rind at all, O cup-bearer Who would distinguish between ecstasy and lack of it Always remain very attentive to the heart, this orchestra is such If broken, it would produce the music of the Secret Somebody should ask how it hurts the preacher If God shows His Grace even to the sinner O God! From where does poetry acquire its heat? This is a thing with which even stone would soften Nightingale’s lament comes from discrimination between tulip and rose No one in the world should open the discriminating eye The arrogance of piety has taught the preacher To use abusive language to the people of God Such wind should blow from India, O Iqb�l Which would blow me as dust to Hijaz
__________________
You cannot hate a person when you know him |
#365
|
||||
|
||||
![]()
وضع ميں تم ہو نصاري تو تمدن ميں ہنود
يہ مسلماں ہيں! جنھيں ديکھ کے شرمائيں يہود يوں تو سيد بھي ہو، مرزا بھي ہو، افغان بھي ہو تم سبھي کچھ ہو ، بتائو تو مسلمان بھي ہو!
__________________
Jo ALLAH karay c .. o sohna karay c jab bhi kaam aaya mera PARVARIGAAR kaam aaya |
#366
|
||||
|
||||
![]()
سختياں کرتا ہوں دل پر ، غير سے غافل ہوں ميں
ہائے کيا اچھي کہي ظالم ہوں ميں ، جاہل ہوں ميں ميں جبھي تک تھا کہ تيري جلوہ پيرائي نہ تھي جو نمود حق سے مٹ جاتا ہے وہ باطل ہوں ميں علم کے دريا سے نکلے غوطہ زن گوہر بدست وائے محرومي! خزف چين لب ساحل ہوں ميں ہے مري ذلت ہي کچھ ميري شرافت کي دليل جس کي غفلت کو ملک روتے ہيں وہ غافل ہوں ميں بزم ہستي! اپني آرائش پہ تو نازاں نہ ہو تو تو اک تصوير ہے محفل کي اور محفل ہوں ميں ڈھونڈتا پھرتا ہوں اے اقبال اپنے آپ کو آپ ہي گويا مسافر ، آپ ہي منزل ہوں ميں I BEAR HARDSHIPS ON MYSELF, I AM UNCONCERNED WITH OTHERS I bear hardships on myself, I am unconcerned with others Alas! How strange, I am the oppressor, I am the ignorant I existed only till the time Thy Splendor appeared I am the falsehood which is annihilated by the Truth From the knowledge’s sea divers came out with pearls in hand Alas, O deprivation! A mere pebble collector on the sea shore I am My disgrace itself is the demonstration of my nobility I am the negligence which the angels ardently desire O the existence’ assemblage! Be not proud of your beauty You are a mere picture of the assemblage, I am the assemblage O Iqb�l! I am in constant search for myself I am the traveler as well as the destination
__________________
You cannot hate a person when you know him |
The Following User Says Thank You to tx_ned For This Useful Post: | ||
sara soomro (Monday, November 29, 2010) |
#367
|
||||
|
||||
![]()
Taken from Baang-e-Dara
Tuloo-e-Islam Daleel-e-Subuh-e-roshan say sitaaroun kee tunak taabi Ufq say aaftab ubhra, gaya daur-e-giraan khuaabi Urooq-e-murda-e-mashriq main khoon-e-zindagi daurra Samajh saktay nahin iss raaz ko *Seena*-O-*Faraabi* Musalmaan ko musalmaan kar diyaa toofan-e-maghrib nay talaatum haaey daryaa he say hay gohar kee seraabi Ata momin ko phir dargah-e-haq sat honay waala hay Shikwa-e-turkamani, Zehn-e-Hindi, Nutq-e-A'araabi Asar kuch khuaab kaa ghunchoun main baaqi hay tau aet bulbul "nuaara talkh turmi zan choo zouq-e-naghma kam yaabi" Tarrap sehn-e-chaman main, Aashiyaan main, shaakhsaaroun main Judaa paaray say ho sakti nahin taqdeer-e-seemabi Woh chashm-e-pak been kioun zeenat-e-bargistawaan dekhay Nazar aati hay jiss ko mard-e-ghazi kee jigar taabi Zameer-e-Laala main roshan charaagh-e-aarzu kar day Chaman kay zarray zarray ko Shaheed-e-Justuju kar day sarishk-e-chashm-e-muslim main hay neesaan ka asar peda Khalilulah(A.S) kay darya main houn gey gohar peda Kitaab-e-millat-e-baiza ki phir sheeraza bandi hay Yeh shaakh-e-haashmi karnay ko hay phir barg-o-bar peda rabood aan turk-e-sheeraazi dil-e-tibreez-o-kabul raa Saba karti hay Boo-e-gul say apna hamm safar peda Agar Usmaanioun par koh-e-gham toota tau kiya gham hay kay khoon-e-sad hazar anjum say hoti hay Seh'r peda Jahaanbaani say hay dushwaar-tar kaar-e-jahaan beeni Jiger khoon ho tau chashm-e-dil main hoti hay nazar peda Hazaaroun saal Nargis apni bay noori pay roti hay barri mushkil say hota hay chaman main deeda war peda nuaa-e-pera ho aey bulbul kay ho teray tarannum say kabootar kay tan-e-naazuk main Shaheen ka jigar peda teray seenay main hay posheeda raaz-e-zindagi keh day Musalmaan say hadees-e-soz-o-saaz-e-zindagi keh day Khuda-e-lam yazil dast-e-qudrat tu, zubaan tu hay Yaqeen peda kar aey ghafil kay maghloob-e-gumaan tu hay Paray hay charkh-e-neeli faam say manzil musalmaan ki Sitaaray jiss kee gird-e-rah hon, woh kaarwaan tu hay Makaan faani, makeen aani, az'l tera, abad tera Khuda kaa aakhiri pegham hay tu, javedaan tu hay Hina band-e-Uroos-e-Laala hay khoon-e-jiger tera Teri nisbat baraaheemi hay maymaar-e-jahaan tu hay Teri fitrat ameen hay mumkinaat-e-zindagani ki Jahaan kay johar-e-Muzmar ka goyaa imtehaan tu hay Jahaan-e-Aab-O-gil say Aalam-e-Javed ki khaatir Nubuwat saath jiss ko lay gaie, woh armaghan tu hay Yeh nukta sargazisht-e-Millat-e-Beza say hay peda Kay aqwaam-e-zameen-e-Asia kaa paasbaan tu hay Sabaq phir parrh sadaqat ka, adaalat ka, shuja'at ka Liyaa jaey gaa tujh say kaam dunyaa ki imaamat ka Yehi maqsood-e-fitrat hay, yehi ramz-e-musalmani Ukhuwat ki jahaangeeri, Mohabbat ki faraawani Butaan-e-rang-O-khoon ko torr kar millat main gumm ho jaa Na toorani rahay baaqi, na Irani, na Afghani Miyaan-e-shakhsaraan Sohbat-e-Murgh-e-chaman kab takk Tera baazu main hay parvaaz-e-Shaheen-e-Qehstaani Gumaan Aabaad hasti main yaqeen mard-e-musalmaan ka Bayaabaan ki shabb-e-taareek main qindeel-e-rehbaani Mittaya Qaisar-O-Kisra kay istabdaad ko jiss nay Woh kia thaa? zor-e-Haider, faqr-e-Bu zar, sidq-e-Salmani [R.A] Huvay ahraar-e-millat Jadah-o-pemaa kiss tajjammul say Tamaashaie shigaaf-e-dar say hain sadiyon kay zindaani Sabaat-e-zindagi Iman-e-mohkam say hay dunya main Kay Almani say bhi Paaindah tar nikla hay Toorani Jubb iss angarah-e-khaaki main hota hay yaqeen peda Tau kar laita hay yeh baal-O-par Rooh-ul-Ameen peda Ghulaami main naa kaam aati hain shamsheerain na, tadbeerain Jo ho zoq-e-yaqeen peda tau katt jaati hain zanjeerain Koie andazah kar sakta hay uss kay zor-e-baazu ka? Nigah-e-mard-e-momin say badal jaati hain taqdeerain Wilayat, paadshahi, Ilm-e-ashiya ki jahaangeeri Yeh sub kia hain? faqat aik nukta-e-iman ki tafseerain Baraaheemi nazar peda magar mushkil say hoti hay Havis chup chup kay seenoun main banaa laitee hain tasveerain Tameez-e-bandah-o-aaqa fasaad-e-aadmiyat say hay! Khudraaey cheera-e-dastaan sakht hain fitrat ki ta'azeerain haqeeqat aik hay har shay ki khaaki ho kay noori ho Lahu khursheed ka tapkay agar zarray ka dil cheerain Yaqeen mohkam, amal peham, mohabbat faata'hay aalam Jihad-e-zindagaani main hain yeh mardoun ki shamsheerain Chay bayad mard-e-raa taba'a-e-bulanday, mushrab-e-naabay Dil-e-garmay, nigah-e-pak beenay, jaan-e-bay taabay Uqaabi shaan sayjhapatt tay thay jo, bay baal-o-par niklay Sitaaray shaam kay khoon-e-shafaq main doob kar niklay huvay madfoon-e-daryaa, zer-e-darya ternay waalay Tamaanchay moj kay khaatay thay jo, ban kar gohar niklay Ghubaar-e-rah guzar hain, Keemiya par naaz thaa jin ko Jabeenain khaak par rakhtay thay jo, akseer gar niklay Hamaara narm ro qasid payaam-e-zindagi laayaa Khabar deti theen jin ko bijliyaan, woh bay khabar niklay Haram ruswaa huvaa, peer-e-haram ki kam nigaahi say Jawaanaan-e-tataari kiss qadar sahib-e-nazar niklay Zameen say nooriyaan-e-aasmaan parvaaz kehtay thay Yeh khaaki zindah tar, paaindah tar, tabindah tar niklay Jahaan main ahl-e-iman soorat-e-khursheed jeetay hain Idhar doobay, udhar niklay, udhar doobay, idhar niklay Yaqeen afraad ka sarmaaya-e-ta'ameer-e-millat hay yehi quwwat hay jo soorat gar-e-taqdeer-e-millat hay Tu raaz-e-kun fikaan hay, apni aankhoun par ayaan ho jaa Khudi kaa raazdaan ho jaa, Khuda ka tarjumaan ho jaa Havis nay kar diyaa hay tukrray tukrray No'-e-Insaan ko Ukhuwat ka bayaan ho jaa, Mohabbat ki zubaan ho jaa Yeh hindi, woh khuraasani, yeh Afghani, woh toorani Tu aey sharmindah-e-saahil uchal kar bay karaan ho jaa Ghubaar aaloodah-e-rang-o-nasab hain baal-o-par teray Tu aey murgh-e-haram urrnay say pehlay pur fishaan ho jaa Khudi main doob jaa ghafil! yeh sirr-e-zindagaani hay Nikal kar halqa-e-shaam-o-seh'r say javidaan ho jaa Musaaf-e-zindagi main seerat-e-folaad peda kar Shabistaan-e-mohabbat main Hareer-O-pur niyaan ho jaa Guzar jaa ban kar sel-e-tandoor Koh-o-bayaabaan say Gulistan rah main aaey tau Joo-e-naghma khuaan ho jaa Teray ilm-o-mohabbat ki nahin hay intehaa koie Nahin hay tujh say barrh kar saaz-e-fitrat main nava koie Abhi tuk admi said-e-zaboon-e-shehr yaari hay Qiyamat hay kay Insaan No'-e-Insaan ka shikaari hay Nazar ko khirah karti hay chamak tehzeeb-e-haazir ki Yeh sannaae'e magar jhootay nigoon ki rezah kaari hay Woh hikmat, naaz thaa jiss par khirad mandaan-e-Maghrib ko Havis kay panjah-e-khooneen main taigh-e-kaar zaari hay Taddabur ki fusoon kaari say Mohkam ho nahin saktaa Jahaan main jiss tammaddun ki binaa, sarmaayaa daari hay Amal say zindagi banti hay jannat bhi jahannum bhi Yeh khaki apni fitrat main na noori hay naa naari hay Khuroosh aamoz-e-bulbul ho girah ghunchay ki waa kar day Kay tu iss gulistaan kay waastay baad-e-bahaari hay Phir utthi Asia kay dil say chingaari mohabbat ki Zameen jolaangah-e-atlas Qubayaan-e-ta'taari hay Biya peda khareedar ast jaan-e-naa tawaanay raa "Pus az muddat guzaar uftaad barmaa kaarwaanay raa" Biya saaqi nuaaey murgh-e-zaar az shaakhsaar aamad Bahaar aamad, nigaar aamad, nigaar aamad, qaraar aamad Kasheed ab'r-e-bahaari khaima andar waadi-o-sehra Sadaa-e-Aabshaaraan az faraaz-e-kohisaar aamad Sirat gardum tohum qaanoon-e-paisheen saazdah saaqi Kay khel-e-naghma pardaazaan qataar ander qataar aamad Kinaar az zaahidan bar geer-o-bay baakaana saaghir kush Pus az muddat azeen shaakh-e-koh'n baang-e-hazaar aamad Ba mushtaqaan-e-Hadees-e-Khuwaja(S.A.W)-e-Bad'r-O-Hunain Aawar Tassaruff haaey Pinhaan nash ba chashm-e-aashkaar aamad Digar shaakh-e-Khaleel (A.S) as khoon-e-maan manaak megardud B'ba zaar-e-mohabbat naqd-e-maa kaamil aiyaar aamad Sar-e-khaak-e-Shaheeday barg haaey Laala mi paasham Kay khoonish baa nihaal-e-millat-e-maa saaz gaar aamad "Baya taa Gul-e-baynafshaa Neem-O-May dar-e-saaghar andaazayam Falak raa saqaf bashgaa feem-O-tarah-e-deegar andaazayam" ....
__________________
Kami kis shae ki hai tere khazaane me mere Allah Jhukaa ke sar jo maangun teri rehmat mil hi jaaegi... |
#368
|
||||
|
||||
![]()
urooj-e-aadam-e-khaaki se anjum sehmay jaatay hen...
k ye toota huwa taara mah-e-kaamil na bun jaaye...
__________________
Jo ALLAH karay c .. o sohna karay c jab bhi kaam aaya mera PARVARIGAAR kaam aaya |
The Following User Says Thank You to ravaila For This Useful Post: | ||
Robina Qadeer (Thursday, December 09, 2010) |
#369
|
||||
|
||||
![]() مجنوں نے شہر چھوڑا تو صحرا بھي چھوڑ دے نظارے کي ہوس ہو تو ليلي بھي چھوڑ دے واعظ! کمال ترک سے ملتي ہے ياں مراد دنيا جو چھوڑ دي ہے تو عقبي بھي چھوڑ دے تقليد کي روش سے تو بہتر ہے خودکشي رستہ بھي ڈھونڈ ، خضر کا سودا بھي چھوڑ دے مانند خامہ تيري زباں پر ہے حرف غير بيگانہ شے پہ نازش بے جا بھي چھوڑ دے لطف کلام کيا جو نہ ہو دل ميں درد عشق بسمل نہيں ہے تو تو تڑپنا بھي چھوڑ دے شبنم کي طرح پھولوں پہ رو ، اور چمن سے چل اس باغ ميں قيام کا سودا بھي چھوڑ دے ہے عاشقي ميں رسم الگ سب سے بيٹھنا بت خانہ بھي ، حرم بھي ، کليسا بھي چھوڑ دے سوداگري نہيں ، يہ عبادت خدا کي ہے اے بے خبر! جزا کي تمنا بھي چھوڑ دے اچھا ہے دل کے ساتھ رہے پاسبان عقل ليکن کبھي کبھي اسے تنہا بھي چھوڑ دے جينا وہ کيا جو ہو نفس غير پر مدار شہرت کي زندگي کا بھروسا بھي چھوڑ دے شوخي سي ہے سوال مکرر ميں اے کليم! شرط رضا يہ ہے کہ تقاضا بھي چھوڑ دے واعظ ثبوت لائے جو مے کے جواز ميں اقبال کو يہ ضد ہے کہ پينا بھي چھوڑ دے MAJNUN ABANDONED HABITATION, YOU SHOULD ABANDON WILDERNESS ALSO Majnun abandoned habitation, you should abandon wilderness also If there be ambition for Sight, you should abandon Lailah also O preacher! Perfection of abandonment attains the objective As you have abandoned the world, abandon the Hereafter also Suicide is better than the way of taqlâd Seek your own path, abandon the love of Khiîr also Like the pen the un-Islamic message is on your tongue Abandon unjustified pride in the un-Islamic objects also Theology is no pleasure if heart does not have Love’s pathos If you are not the Wounded, you should abandon fluttering also Weep like the dew on flowers and leave the garden Abandon the desire of staying in this garden also The custom of Love is abandonment of all Abandon temple, mosque, and church also This is not business, this is ‘ib«d«t of God ! O ignorant one, abandon the longing for reward also It is good to guard Intuition with Intellect But sometimes you should let it go alone also What life is that which is dependent on others ? Abandon dependence on the life of fame also Repeated request is a kind of boldness ! O Kalâm The condition for approbation is to abandon urging also As the preacher brought proof in support of wine Iqb«l insists that he should abandon drinking also
__________________
You cannot hate a person when you know him |
The Following User Says Thank You to tx_ned For This Useful Post: | ||
Robina Qadeer (Thursday, December 09, 2010) |
#370
|
||||
|
||||
![]()
عروس شب کي زلفيں تھيں ابھي نا آشنا خم سے
ستارے آسماں کے بے خبر تھے لذت رم سے قمر اپنے لباس نو ميں بيگانہ سا لگتا تھا نہ تھا واقف ابھي گردش کے آئين مسلم سے ابھي امکاں کے ظلمت خانے سے ابھري ہي تھي دنيا مذاق زندگي پوشيدہ تھا پہنائے عالم سے کمال نظم ہستي کي ابھي تھي ابتدا گويا ہويدا تھي نگينے کي تمنا چشم خاتم سے سنا ہے عالم بالا ميں کوئي کيمياگر تھا صفا تھي جس کي خاک پا ميں بڑھ کر ساغر جم سے لکھا تھا عرش کے پائے پہ اک اکسير کا نسخہ چھپاتے تھے فرشتے جس کو چشم روح آدم سے نگاہيں تاک ميں رہتي تھيں ليکن کيمياگر کي وہ اس نسخے کو بڑھ کر جانتا تھا اسم اعظم سے بڑھا تسبيح خواني کے بہانے عرش کي جانب تمنائے دلي آخر بر آئي سعي پيہم سے پھرايا فکر اجزا نے اسے ميدان امکاں ميں چھپے گي کيا کوئي شے بارگاہ حق کے محرم سے چمک تارے سے مانگي ، چاند سے داغ جگر مانگا اڑائي تيرگي تھوڑي سي شب کي زلف برہم سے تڑپ بجلي سے پائي ، حور سے پاکيزگي پائي حرارت لي نفسہائے مسيح ابن مريم سے ذرا سي پھر ربوبيت سے شان بے نيازي لي ملک سے عاجزي ، افتادگي تقدير شبنم سے پھر ان اجزا کو گھولا چشمہء حيواں کے پاني ميں مرکب نے محبت نام پايا عرش اعظم سے مہوس نے يہ پاني ہستي نوخيز پر چھڑکا گرہ کھولي ہنر نے اس کے گويا کار عالم سے ہوئي جنبش عياں ، ذروں نے لطف خواب کو چھوڑا گلے ملنے لگے اٹھ اٹھ کے اپنے اپنے ہمدم سے خرام ناز پايا آفتابوں نے ، ستاروں نے چٹک غنچوں نے پائي ، داغ پائے لالہ زاروں نے LOVE The locks of the bride of night’s hair were still unbent The sky’s stars were unacquainted with the taste of running The moon in its new attire was looking a little strange Was not familiar with the established laws of revolution The earth had just emanated from possibility’s dark recesses Life’s taste was still concealed from the expanse of space Perfection of the order of existence was just starting The gem’s longing was apparent from the ring’s eye It is said that there was an alchemist in the spiritual world The dust of whose feet was clearer than the Jam’s wine cup A recipe for an Iksâr was written on the leg of ‘Arsh Which was hidden jealously by angels from ÿdam’s eye But the alchemist’s attention was ever concentrated on it He considered that recipe greater than Ism-i-A‘ïam He advanced to the ‘Arsh under pretense of doxology Inner longing was at last achieved by constant effort He was roaming in the world in search of components Nothing could be concealed from the knower of God’s Audience He procured brightness from the star, spot from the moon He stole a little darkness from the night’s uncombed hair He obtained restlessness from thunder, chastity from £ër He took warmth from the breath of Masâé son of Maryam Then he took a little grandeur of Beniy«zi from the Divinity He took humility from the angel, humbleness from dew’s destiny Then dissolved these components in Chashmah-i-£aiv«n’s water The compound was given the name of "Love" by the Grand ‘Arsh The alchemist sprinkled this water at the newly created existence With skill’s help he opened the knot of the world’s secrets Movement appeared, the elements gave up sleep Getting up each started embracing its companion The suns and the stars learnt elegant movements Flower buds learnt blooming poppies got their spots
__________________
You cannot hate a person when you know him |
The Following User Says Thank You to tx_ned For This Useful Post: | ||
Robina Qadeer (Thursday, December 09, 2010) |
![]() |
|
|
![]() |
||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Events in the life of Allama Iqbal | cngfitted77777 | General Knowledge, Quizzes, IQ Tests | 0 | Saturday, September 25, 2010 01:18 PM |
Indo-Pak History | safdarmehmood | History of Pakistan & India | 0 | Saturday, April 19, 2008 06:05 PM |
Quotes from Key Figures: Thanks to Shaitaan Bhaiya | Babban Miyan Ding Dong | Discussion | 16 | Saturday, April 07, 2007 03:40 AM |